Можно ли говорить на русском с коллегой на рабочем месте?
А вот немцев сильно беспокоит. Им все кажется, что о них говорят. Я лично это слышала, как они высказывали свои сомнения. Это или менталитет такой или прикрытое любопытство к тому о чем говорят другие.
Нет, всё немного иначе. Именно русский язык напрягает тех, кто позволяет себе замечания в адрес разговаривающих. Английский, французский, испанский, итальнский - на говорящих между собой на этих языках никто и никогда не посмеет и слова сказать, в этом я убедилась на протяжении 10-ти с лишним лет нахождения в Германии. Именно русский режет слух не особо воспитанным и тактичным местным жителям, именно русский раздражает и возмущает, а другие языки - вызывают нейтральную реакцию или даже восхищение. На втором месте после русского стоит турецкий. Тут им тоже никто мягко говоря не восхищается.
Лично наблюдала: в детском саду у ребёнка была парочка англоязычных родителей, одна американская мама и две темнокожие мамочки, говорящие между собой исключительно на экспрессивном французском. Тысячу раз наблюдала, как все эти родители общались с детьми в присутствии воспитателей на своём родном языке, громко, иногда даже слишком громко. Весь персонал частенько умилялся и восхищался, как же здорово, что у темнокожих мамочек малыши так хорошо болтают на французском (никого как-то особо не заботил факт того, что мамы два слова по немецки связать не могли).
Американка орала через весь коридор своему чаду, англичане живо обсуждали свои дела прямо на пороге группы.
И только мне "посчастливилось" тогда за 2,5 года получить несколько конкретных замечаний от разных совершенно педагогов по поводу целесообразности общения с ребёнком на моём родном языке. Это при том, что заведующая полностью приветствовала двуязычное воспитание и вообще старалась сохранять в саду дружелюбную атмосферу по отношению к иностранцам. Но вот этих немок раздражал именно русский язык, даже при том, что я говорила всегда нормальным тоном и не с кем-то из взрослых, а с осбственным ребёнком.