Изменение имени при Einbürgerung
Проблема не только в насильственной украинизации имен. А в том, что переводы и транслитерация меняется без всякой на то необходимости и без учета интересов и мнения людей.
Жена Наталья, в укропаспорте Наталiя, в загранпаспорте Nataliya. Ладно.
Меняются правила перевода, выходит какая-то инструкция из говномовоинститута в Львове. И в ЗАГСе выдают повторное свидетельство о браке на имя - на выбор - Наталя или Наталка. Нету больше имени Наталiя. Запрещено.
Мало того, что это идиотизм в кубе. Новое имя транскрибируется как Natalya и Natalka, что не соответствует оригиналу свидетельства о браке, украинскому внутреннему паспорту, загранпаспорту, свидетельству о рождении, диплому, немецкому AT, украинским и немецким правам и еще двум десяткам других документов.
