Deutsch
Germany.ruФорумы → Архив Досок→ Право

Диплом на двух языках и его перевод.

31.03.16 09:07
Re: Диплом на двух языках и его перевод.
 
риана патриот
риана
в ответ Inna15 31.03.16 01:31

Дело не в том, что переводчик не знает белорусских слов, а в несоответсвии с печатью. Любой белорусский пересоводчик (с белорусского) знает русский, наверняка, на уровне родного, но если у него на печати стоит только нем-белорус-нем, то это означает, что он имеет право делать переводы только в этой комбинвции. Иначе вообще теряется смысл "присяжности" переводчика. Мало ли что он знает и может перевести, юридически ему дали право только на то, что стоит на печати.


Другое дело, и как тут часто встречается, строгие требования (только присяжный) и педантичность немецкого характера одновременно сочетаются с наплевательством на все на пракитике, так что такие вещи проходят. У меня тоже на переводе стоит : "перевод с украинского", а на печати переводчика "присяжный переводчик с русского" , - никто не обратил внимания.

 

Перейти на