Login
Окрошка на кефире
1947 просмотров
Перейти к просмотру всей ветки
Mortishia Adams постоялец
in Antwort kunak 19.06.10 00:04
литовский холодный борщ
свеклу отварить в кожуре, очистить, нарезать мелкой соломкой и слегка замариновать в уксусе. огурец нарезать соломкой, лук и укроп мелко нарубить, можно слегка растереть с солью. кефир развести 1:1 с водой (не минералкой), все продукты залить, добавить крутое вареное яйцо (четвертинками). отдельно подается горячая молодая цельносваренная картошка политая топленым маслом и посыпанная укропом
вариация на тему чалопа
пара огурчиков, пучок редиски, зеленый лук, базилик, укроп, петрушка, кинза. все мелко крошим, солим, добавляем немного красного острого перца (чили или кайенский, очень осторожно) и заливаем йогуртом/кефиром (разводить минералкой 1:1). даем настояться в холодильнике, потом можно в каждую порцию добавлять по вкусу и желанию - мелко нарезанное куриное филе, крутое яйцо итд...
немного истории:
Вот в англо-русском словаре, написанном в 1784 году «для благородных юношей» из Морского Кадетского корпуса, слово «salmagundi» переводится как «окрошка».
Сальмагунди — блюдо пиратов, этакий салат оливье морских головорезов, промышляющих в тропических морях. Чаще всего какое-нибудь маринованное в уксусе черепашье мясо, перемешанное с сердцевиной пальмы и плодами манго, залитое маслом и обильно сдобренное всеми доступными пряностями.
Как еще объяснить дворянскому отпрыску из снежной России смысл этого слова? Окрошка, она и есть окрошка.
В «Настольном словаре для справок по всем отраслям знаний» 1836 года «винегрет» — «окрошка без кваса».
В «Новом английско-российском словаре» (1816) таким же образом разъясняется minced meat — блюдо, в котором в его нынешнем виде (корзиночки из теста, наполненные сухофруктами, яблоками и цукатами) не то что кваса — мяса и того-то нет.
В «Письмах об Испании» 1857 года В.П. Боткин писал:
«По вечерам еще здесь дают нечто вроде нашей окрошки: эта холодная похлебка состоит из салата, испанского перца, лука, томатов, уксусу, масла, воды, соли, хлеба и называется gaspacho».
свеклу отварить в кожуре, очистить, нарезать мелкой соломкой и слегка замариновать в уксусе. огурец нарезать соломкой, лук и укроп мелко нарубить, можно слегка растереть с солью. кефир развести 1:1 с водой (не минералкой), все продукты залить, добавить крутое вареное яйцо (четвертинками). отдельно подается горячая молодая цельносваренная картошка политая топленым маслом и посыпанная укропом
вариация на тему чалопа
пара огурчиков, пучок редиски, зеленый лук, базилик, укроп, петрушка, кинза. все мелко крошим, солим, добавляем немного красного острого перца (чили или кайенский, очень осторожно) и заливаем йогуртом/кефиром (разводить минералкой 1:1). даем настояться в холодильнике, потом можно в каждую порцию добавлять по вкусу и желанию - мелко нарезанное куриное филе, крутое яйцо итд...
немного истории:
Вот в англо-русском словаре, написанном в 1784 году «для благородных юношей» из Морского Кадетского корпуса, слово «salmagundi» переводится как «окрошка».
Сальмагунди — блюдо пиратов, этакий салат оливье морских головорезов, промышляющих в тропических морях. Чаще всего какое-нибудь маринованное в уксусе черепашье мясо, перемешанное с сердцевиной пальмы и плодами манго, залитое маслом и обильно сдобренное всеми доступными пряностями.
Как еще объяснить дворянскому отпрыску из снежной России смысл этого слова? Окрошка, она и есть окрошка.
В «Настольном словаре для справок по всем отраслям знаний» 1836 года «винегрет» — «окрошка без кваса».
В «Новом английско-российском словаре» (1816) таким же образом разъясняется minced meat — блюдо, в котором в его нынешнем виде (корзиночки из теста, наполненные сухофруктами, яблоками и цукатами) не то что кваса — мяса и того-то нет.
В «Письмах об Испании» 1857 года В.П. Боткин писал:
«По вечерам еще здесь дают нечто вроде нашей окрошки: эта холодная похлебка состоит из салата, испанского перца, лука, томатов, уксусу, масла, воды, соли, хлеба и называется gaspacho».