Deutsch

термина у нотариуса .нужен ли переводчик?

27.03.18 10:01
Re: термина у нотариуса .нужен ли переводчик?
 
Шмопсель-мопсель коренной житель
Шмопсель-мопсель
в ответ S__Elena 26.03.18 23:34
Поправьте меня кто-нибудь, если я ошибаюсь, но, по моему мнению, переводчик нужен в первую очередь для самого нотариуса,


Поправляю...

В первую очередь он нужен самому покупателю, чтобы понимать смысл подписываемого. А нотариус обязан удостовериться nach pflichtgemäßem Ermessen, если подписанты сами не делают заявления о владении языком. Если же подписант заявляет о владении (чаще всего иностранец подписывает документ с подобным содержанием), то никаких шагов для удостоверения Sprachkundkigkeit подписанта не требуется.


"Spricht oder versteht ein ausländischer Mitbürger nicht genügend deutsch, dann muss der Beurkundung ein Dolmetscher hinzugezogen werden, der die Urkunde Satz für Satz in die Sprache des ausländischen Mitbürgers übersetzt und nach Abschluss der Urkunde diese zusätzlich unterschreibt. Auch der Dolmetscher muss sich beim Notar ausweisen.

Der Ehegatte oder ein Kind des ausländischen Mitbürgers können nicht Dolmetscher sein. Dolmetscher kann aber jede andere Person sein, die die Heimatsprache des ausländischen Mitbürgers und deutsch ausreichend gut spricht, z.B. Bruder oder Schwester, Freunde oder Nachbarn. Ein amtlich bestellter und vereidigter Dolmetscher ist somit nicht erforderlich."


И - да, переводчика надо искать и оплачивать самому. Естественно, мы отказались.


Из-за пары сотен евро проворонить подходящую недвижку? Да еще и "естественно"? М-да.....

 

Перейти на