Login
Немецкий лексикон в объявлениях о жилье..
1485 просмотров
Перейти к просмотру всей ветки
..он иногда просто вводит в ступор! Русскому человеку, который собирается приехать в Германию и снять жильё иногда сложно понять вообще, что имеет в виду человек, предлагающий это жильё:
что такое "митфертраг"?
что такое "варм"? если пишется, например - "сдаю квартиру там-то, цена 500евро, варм" это значит отопление входит в стоимость? или не входит? или это вообще не отопление?
что такое "кауцион"?
больше пока не припоминаю таких словечек, прошу объяснить значение вышенаписанного и если ещё какие-то похожие нюансы есть, просьба написать с объяснением))
И вообще, если написано объявление на русском языке, видимо значит для русскоязычных людей, как можно писать пол текста на русском, пол на немецком? можно написать по-русски и продублировать по-немецки, будет намного более понятно и привлекательно, имхо!
что такое "митфертраг"?
что такое "варм"? если пишется, например - "сдаю квартиру там-то, цена 500евро, варм" это значит отопление входит в стоимость? или не входит? или это вообще не отопление?
что такое "кауцион"?
больше пока не припоминаю таких словечек, прошу объяснить значение вышенаписанного и если ещё какие-то похожие нюансы есть, просьба написать с объяснением))
И вообще, если написано объявление на русском языке, видимо значит для русскоязычных людей, как можно писать пол текста на русском, пол на немецком? можно написать по-русски и продублировать по-немецки, будет намного более понятно и привлекательно, имхо!