Вход на сайт
Дети в Германии
1671 просмотров
Перейти к просмотру всей ветки
j-a-g-o-d-k-a прохожий
в ответ elena.k 03.03.06 13:01
Значит, подведём итоги:
поэтапно при столкновении языков (русского с немецким в нашем случае):
1. в первую очередь меняется интонация и темп речи по типу немецкого,
2. используются междометия, типа A-ha или Ach so-o-o! (понял!), или Ups! (оп-ля!),
используются слова и выражения, кот. чаще всего слышат в своём окружении, пусть даже не всегда точно понимая их значение: Scheiße (не получилось) или keine Ahnung (не только когда не знают ответа на вопрос, но и когда вопроса не понимают
3. при большем проникновении немецкого -> появляются заимствования из 2-го в родной язык (слово или выражение на немецком короче (Parkplatz вместо "место для парковки", или не знают слова на родном, как schwanger в примере выше)
4. неправильное употребление слов из-за недопонимания его значения (молодёжный слэнг) (специалист - который всё специально делает?)
правила немецкой грамматики применяются к русскому языку
я поеду с автобусом (ich fahre mit dem Bus)
это книга от Дианы (Buch von Diana)
и т.д.
Прошу дополнения, исправления!!!
поэтапно при столкновении языков (русского с немецким в нашем случае):
1. в первую очередь меняется интонация и темп речи по типу немецкого,
2. используются междометия, типа A-ha или Ach so-o-o! (понял!), или Ups! (оп-ля!),
используются слова и выражения, кот. чаще всего слышат в своём окружении, пусть даже не всегда точно понимая их значение: Scheiße (не получилось) или keine Ahnung (не только когда не знают ответа на вопрос, но и когда вопроса не понимают
3. при большем проникновении немецкого -> появляются заимствования из 2-го в родной язык (слово или выражение на немецком короче (Parkplatz вместо "место для парковки", или не знают слова на родном, как schwanger в примере выше)
4. неправильное употребление слов из-за недопонимания его значения (молодёжный слэнг) (специалист - который всё специально делает?)
правила немецкой грамматики применяются к русскому языку
я поеду с автобусом (ich fahre mit dem Bus)
это книга от Дианы (Buch von Diana)
и т.д.
Прошу дополнения, исправления!!!