Русский и немецкий в семье и в окружении
Неважно о какой стране и о каком языке речь, принцип один. Хочешь понимать чужой язык - учи его.
Интересно, каким образом правило обычной вежливости "чтобы все присутствующие понимали о чем говорят" ты свела на "хочешь понимать чужой язык - учи его."?
Ясен пень, что если хочешь понимать чужой язык - значит надо его учить. А если ты оказываешься в одной комнате с коллегами итальянцами и эти итальянцы говорят между собой по-итальянски (тем самым исключая тебя из разговора), то твои коллеги банальные хамы.
Пример с отпуском - плохой, т.к. муж подруги, с которым вы ездили в отпуск, худо-бедно, но понимает по-русски. Поэтому вы все могли позволить себе говорить по-русски. А там, где он не понимал вы либо переходили на немецкий, либо ему переводили.
А
вот если бы муж не понимал по-русски и ему бы не переводили, то вы трое были бы последними хамами. И совершенно не важно, что этот немец женился на русской.