Дети в двуязычной семье.
Я так понимаю, что перевод - это посадить ребенка рядом, начать говорить предложениями по-русски, а ребенок чтобы немцу говорил по-немецки то, что слышит от вас. Т.е. не сам придумывал, что сказать маме на русском и то же самое папе по-немецки, а уже заданные фразы тут же осознавал и переводил.
Ну так это ежедневно происходит в смешанных семьях,к примеру, сын звонит папе, а я прошу ( естественно обращаюсь к ребёнку на русском) передать папе, что ему звонил господин XXX, и ему нужно срочно что- то передать/ отвезти или перезвонить. Или передаю просьбу через сына, чтобы папа заехал куда- либо, и купил что-то.
ОЧЕНЬ удивлюсь, если чей- то двуязычный ребёнок не сможет это перевести.🤨🤨🤨🤔
Или уж совсем конкретная ситуация, где ребёнок выступал в роли настоящего переводчика:
Гостья из России, не понимающая немецкого , обращалась к ТРЕХГОДОВАЛОМУ ребенку с просьбами, и он их озвучивал папе и другим гостям за столом, на немецком языке. И так же говорил ей ,что на её вопрос/ просьбу ответил кто- то из присутствующих.
Чем окончательно сразил все родственников, до этого скептически относившихся к тому , что я говорю с ребёнком исключительно на русском. Косые взгляды сменились неподдельным восторгом и абсолютным пониманием.
P.s. Да, дело было перед Рождеством, а 3 года ребёнку исполнилось лишь в конце февраля .
И я так и не услышала ни от одного участника дискуссии конкретики - ЧТО же не сможет перевести двуязычный ребёнок???Какую фразу, предложение?😜