Ребёнок не хочет учить немецкий
это большой труд, часто в семье приходится дублировать, не только маме, но и ребёнку. Могу только восхищаться терпению и дисциплине.
Мешать языки - говорить мешаниной. Предложение на русском, потом ввернуть оборот на немецком или отдельные слова. К примеру. И это контролировать - это труд. Когда ребёнок эмоционально хочет что-то донести, а мама должна ребёнка поправить, предложить нужное слово на том языке, терпеливо повторяя и проговаривая. В это время (ожидая паузы) муж допустим, спрашивает про подробности или какой-то другой вопрос. Иметь терпение, переключится и рассказать папе. Т.е. уделить всем внимание и в последую очередь мама может сказать то, что она хочет и на том языке.
У нас в семье за столом часто общие разговоры мои и мужа с ребёнком. Вот такая у нас семья. Любим вместе обсуждать день и шутить. А с разными языками это «вместе» либо по времени отложено, либо не вместе, а есть перевод-дублирование необходимого минимума.
С совместными вылазками, да, этим общим можно легко пожертвовать. Но не для меня в моей семье.
Хотя часто бывает, да почти всегда, дочь подходит и обращается ко мне по-русски, ее пара рядом, спрашивает о чем речь потом. А дочка говорит, это было только для мамы 😅 а на деле ей лень говорить дважды и дублировать. Тогда дублирую я вкратце. Но вот весь вечер семейного общения в таком ключе было бы мне чересчур.