Вход на сайт
Хочешь, я буду твоей мамой?
6990 просмотров
Перейти к просмотру всей ветки
в ответ Shutkama 23.02.17 23:47
Я это вижу по-другому. Особенно, когда ребёнок не понимает. Ему сначала надо понять и запомнить русскую терминологию, а потом ещё и на Немецкий перевести. У него каша в голове образуется.
В данном примере вводятся понятия пар, парообразование, конденсация. и ожидается, что ребёнок сам справится с Dampf, verdampfen, Kondensation . Это двойная и тяжёлая работа для сильного ученика. Слабый ребёнок быстро переутомится. А если ещё и объяснение с немецким вариантом не совпадает, то пиши пропало.
Если ребёнок языка вообще ещё не знает , можно использовать русский вспомогательно.
Человеческое здоровье важнее бизнеса