Немецкий дома - да или нет?
Сын у меня с 3 до 6 лет летал 3 через 3 месяца Украина - Германия. В Украине ходил в сад, на развивалки (все на русском) и в Германии через раз в сад (ненавидел сад немецкий). В немецком саду два раза в неделю дети, не знающие языка, ходили на доп занятия немецкого по часу (турки в основном, русскоязычный был только мой). С 6 пошел в школу. Школьная училка сказала, что он один умеет читать на немецком в начале года. Сейчас сказала, что сын практический без акцента говорит. Но иногда что-то не понимает и всегда переспрашивает. Я, к своему стыду, до сих пор не знаю немецкого. Немецким с ним не занимались вообще - ни я, ни муж. Я с сыном на русском, муж на немецком. С мужем говорим на ужасном английском. Сын тоже говорит на английском. Но это пародия, а не английский. Ему, если понадобиться английский, наверное будет очень тяжело с неправильного на правильный переучиваться. Сын мне везде переводит.
Нам тоже воспитатели, учителя чего-то говорят, говорят... а мы им улыбаемся и шлем им "цветочек в пупочек".
Про артикли. Сейчас домашки пошли с артиклями. Муж объясняет сыну...ну, вот смотри..."дас мессер" звучит красиво, а "дер мессер" или "ди мессер" ужасно и некрасиво. "Дер лёёёёфель" - звучит, а "дас" и "ди" не звучит, уродство. Также и с "габелем". И сын так понимающе - ага. Потом всю домашку и без ошибок. И звучит у него.
А у меня вообще не звучит...я чего-то вообще в красоте артиклей
не разбираюсь)