Deutsch
Germany.ruФорумы → Архив Досок→ Дом и семья

Подскажите, накаком языке "лучше" воспитывать/учить ребёнка???????

23.03.11 06:44
Re: Подскажите, накаком языке
 
daydream патриот
daydream
в ответ Juleeta 22.03.11 16:06, Последний раз изменено 23.03.11 06:55 (daydream)
В ответ на:
Интересно, а в немецкоязычной группе Eltern-Kind, куда ходит русскоязычная мама и ребенок, маме тоже на русском говорить с ребенком? Невежливо как-то ..... А если мама на немецком - то уже смешивание языков ....
это не смешивание языков. смешивание языков - это когда либо в одном предложении в кучу намешаны немецкие и русские слова, либо мама одно предложение ребенку говорит по-русски, второе по-немецки, как в голову взбредет. естественно, нормального двуязычия таким путем не получить, получится плохой немецкий и недоразвитый русский.
все мамы с дву- и более язычными детьми прошли через описываемую вами ситуацию и есть множество ответов на ваш вопрос в книгах, сети и в частности на германке. кажется, вы его даже уже задавали в одной из групп. либо вы приходите в группу и там говорите с ребенком и со всеми искл. на немецком. вышли за дверь - снова на русском (ребенка мне при этом жалко, но ладно, зато маме спокойно). или, с точки зрения ребенка лучший вариант - к нему вы, как и всегда, обращаетесь по-русски, если обращаетесь ко всем остальным (и/или в т.ч. к нему) - на немецком. объясните остальным мамашам, что ребенок двуязычный и это необходимо для укрепления "не-языка окружения" лет до 4-5, чтобы заложить его основы. лично у меня и у других мам проблем никогда не было. и меня очень занимает, почему американцы/англичане, французы, итальянцы, греки, турки не стесняются говорить с детьми на своем языке (я была во многих детских группах со своими 2 детьми), а русскоязычных мам почему-то больше занимает вопрос, поймет ли соседка то, что она говорит своему ребенку... в жизни нельзя иметь все сразу: двуязычного ребенка и стопроцентно довольных вами соседок, приходится выбирать. если цель - последнее, то, возможно, вы не достигнете ни того, ни другого
В ответ на:
Интересно, а есть ли здесь родители с уже подросшими детьми, которые также, как и я, говорят с ребенком на русском, но в присутствии немецкоязычного папы или других людей, не понимающих русский, говорят с ребенком на немецком? Как в этом случае детки овладевают (овладели) языками?
естественно, есть, и очень много. или вы думали, что вы первая?
у меня дети трехъязычные. папа говорит с ними на английском, я на русском, все вместе чаще всего на немецком (иногда на английском). дети хорошо говорят на рус. и нем. и понимают по-английски, говорят не так хорошо, но мы еще не были с ними в англоговорящих странах, все впереди
В ответ на:
Хм .... Мы были на киндертурнен, как раз моя мама приехала и активно приняла участие в воспитании внука Вот ходят там детки по перекладине ... Наш заартачился ... Бабушка ему: "Ну посмотри: девочка идет" Девочка 3-летняя на нас с ужасом оглянулась ... Подозреваю, что она как и мой муж и многие из немцев, восприняла слово "идет" как "идиот" И вообще, детки как-то тушуются, когда в их присутствии на непонятном языке болтают ....
а объяснить детям, что ваш ребенок говорит не на 1, а на 2 языках, вы не пробовали? я еще не видела ребенка, который бы это воспринял негативно. наших часто спрашивают в метро, например, на каком языке мы говорим. и мои тоже спрашивают других детей, особенно если те говорят на сербском или польском ("похоже на русский, но не русский")
многое зависит от настроя взрослых, дети это чувствуют. если мама на публике всегда переходит на шепот, говоря по-русски, или вообще на немецкий, ребенок делает резонный вывод: русский - это что-то зазорное, что нужно скрывать... и что потом ребенок отказывается говорить на русском, это взрослые сами в зародыше в него вложили, а вовсе не "он отказался от русского"...

при этом я не отрицаю наличия ситуаций, где нужно говорить с ребенком и окружающими на немецком, но эти ситуации в основном возникают где-то ближе к школе, когда при нормальном подходе к двуязычию у ребенка уже закреплено разделение языков в зависимости от собеседников. в таком случае я лично говорю ребенку: мы с тобой идем туда-то, там я буду с тобой в виде исключения говорить по-немецки.
* Anderson don't talk out loud, you lower the IQ of the whole street *
 

Перейти на