Вход на сайт
Подскажите, накаком языке "лучше" воспитывать/учить ребёнка???????
6432 просмотров
Перейти к просмотру всей ветки
в ответ Juleeta 22.03.11 16:06, Последний раз изменено 23.03.11 06:55 (daydream)
В ответ на:
Интересно, а в немецкоязычной группе Eltern-Kind, куда ходит русскоязычная мама и ребенок, маме тоже на русском говорить с ребенком? Невежливо как-то ..... А если мама на немецком - то уже смешивание языков ....
это не смешивание языков. смешивание языков - это когда либо в одном предложении в кучу намешаны немецкие и русские слова, либо мама одно предложение ребенку говорит по-русски, второе по-немецки, как в голову взбредет. естественно, нормального двуязычия таким путем не получить, получится плохой немецкий и недоразвитый русский.Интересно, а в немецкоязычной группе Eltern-Kind, куда ходит русскоязычная мама и ребенок, маме тоже на русском говорить с ребенком? Невежливо как-то ..... А если мама на немецком - то уже смешивание языков ....
все мамы с дву- и более язычными детьми прошли через описываемую вами ситуацию и есть множество ответов на ваш вопрос в книгах, сети и в частности на германке. кажется, вы его даже уже задавали в одной из групп. либо вы приходите в группу и там говорите с ребенком и со всеми искл. на немецком. вышли за дверь - снова на русском (ребенка мне при этом жалко, но ладно, зато маме спокойно). или, с точки зрения ребенка лучший вариант - к нему вы, как и всегда, обращаетесь по-русски, если обращаетесь ко всем остальным (и/или в т.ч. к нему) - на немецком. объясните остальным мамашам, что ребенок двуязычный и это необходимо для укрепления "не-языка окружения" лет до 4-5, чтобы заложить его основы. лично у меня и у других мам проблем никогда не было. и меня очень занимает, почему американцы/англичане, французы, итальянцы, греки, турки не стесняются говорить с детьми на своем языке (я была во многих детских группах со своими 2 детьми), а русскоязычных мам почему-то больше занимает вопрос, поймет ли соседка то, что она говорит своему ребенку...


В ответ на:
Интересно, а есть ли здесь родители с уже подросшими детьми, которые также, как и я, говорят с ребенком на русском, но в присутствии немецкоязычного папы или других людей, не понимающих русский, говорят с ребенком на немецком? Как в этом случае детки овладевают (овладели) языками?
естественно, есть, и очень много. или вы думали, что вы первая? Интересно, а есть ли здесь родители с уже подросшими детьми, которые также, как и я, говорят с ребенком на русском, но в присутствии немецкоязычного папы или других людей, не понимающих русский, говорят с ребенком на немецком? Как в этом случае детки овладевают (овладели) языками?

у меня дети трехъязычные. папа говорит с ними на английском, я на русском, все вместе чаще всего на немецком (иногда на английском). дети хорошо говорят на рус. и нем. и понимают по-английски, говорят не так хорошо, но мы еще не были с ними в англоговорящих странах, все впереди

В ответ на:
Хм .... Мы были на киндертурнен, как раз моя мама приехала и активно приняла участие в воспитании внука Вот ходят там детки по перекладине ... Наш заартачился ... Бабушка ему: "Ну посмотри: девочка идет" Девочка 3-летняя на нас с ужасом оглянулась ... Подозреваю, что она как и мой муж и многие из немцев, восприняла слово "идет" как "идиот" И вообще, детки как-то тушуются, когда в их присутствии на непонятном языке болтают ....
а объяснить детям, что ваш ребенок
говорит не на 1, а на 2 языках, вы не пробовали? я еще не видела ребенка, который бы это воспринял негативно. наших часто спрашивают в метро, например, на каком языке мы говорим. и мои тоже спрашивают других детей, особенно если те говорят на сербском или польском ("похоже на русский, но не русский")Хм .... Мы были на киндертурнен, как раз моя мама приехала и активно приняла участие в воспитании внука Вот ходят там детки по перекладине ... Наш заартачился ... Бабушка ему: "Ну посмотри: девочка идет" Девочка 3-летняя на нас с ужасом оглянулась ... Подозреваю, что она как и мой муж и многие из немцев, восприняла слово "идет" как "идиот" И вообще, детки как-то тушуются, когда в их присутствии на непонятном языке болтают ....
многое зависит от настроя взрослых, дети это чувствуют. если мама на публике всегда переходит на шепот, говоря по-русски, или вообще на немецкий, ребенок делает резонный вывод: русский - это что-то зазорное, что нужно скрывать... и что потом ребенок отказывается говорить на русском, это взрослые сами в зародыше в него вложили, а вовсе не "он отказался от русского"...
при этом я не отрицаю наличия ситуаций, где нужно говорить с ребенком и окружающими на немецком, но эти ситуации в основном возникают где-то ближе к школе, когда при нормальном подходе к двуязычию у ребенка уже закреплено разделение языков в зависимости от собеседников. в таком случае я лично говорю ребенку: мы с тобой идем туда-то, там я буду с тобой в виде исключения говорить по-немецки.
* Anderson don't talk out loud, you lower the IQ of the whole street *