Вход на сайт
Латынь в гимназии
5062 просмотров
Перейти к просмотру всей ветки
в ответ Тесёмка 06.02.11 15:05
Ну это уже разговор о другом тогда - как приспособиться к конкретному учителю. Часто это с изучением языка вообще не имеет ничего общего.
О правильности перевода вообще рассуждать довольно сложно. Одно и то же слово можно перевести по-разному. Если учительница требует перевода такого, как она сама бы перевела, то бедные дети, в голову к учительнице ведь не залезешь. В этом случае придется или ей в рот постоянно смотреть и внимательно слушать ее вариант, чтобы именно ее вариант и использовать. Реально подходя к вопросу, мне как-то верится с трудом, что нормальные мальчики (а не зацикленные на отличных оценках) на это способны.
На что другое идет упор? Я не поняла.
О правильности перевода вообще рассуждать довольно сложно. Одно и то же слово можно перевести по-разному. Если учительница требует перевода такого, как она сама бы перевела, то бедные дети, в голову к учительнице ведь не залезешь. В этом случае придется или ей в рот постоянно смотреть и внимательно слушать ее вариант, чтобы именно ее вариант и использовать. Реально подходя к вопросу, мне как-то верится с трудом, что нормальные мальчики (а не зацикленные на отличных оценках) на это способны.
На что другое идет упор? Я не поняла.
Нет братоубийственной войне!