русский
Germany.ruForen → Архив Досок→ Familie und Zuhause

Детская интеграция

27.09.10 01:40
Re: Детская интеграция
 
Maryplaya старожил
Maryplaya
in Antwort inlaenderin 26.09.10 21:22
н.п. вот прочитала все 29 страниц - всё, как всегда - начали с детской интеграции, а закончили вечным спором - нужен ли ребёнку, живущему в Германии русский язык.
При этом хотелось бы спросить тех девочек, которые чуть ли не с пеной у рта из поста в пост доказывают всем (и наверное в том числе себе самим) что их ребёнок - немец и родной язык у него немецкий - а чем вас собственно привлекла эта веточка, ведь она называется "Детская интеграция", а интеграция по определению нужна ведь только иностранным деткам (немцев-то зачем и куда интегрировать?)
Поскольку мой ребёнок - не этнический немец ( при обоих родителях-не немцах он им быть ну никак не может, несмотря на то, что он в Германии родился и является её гражданином) и немецкий язык у него родным тоже не будет - то для его успешной интеграции я считаю необходимым свободное владение немецким языком - под этим я подразумеваю то, что он может на нём думать, учиться, работать, общаться и вообще, жить повседневной жизнью. Кроме того интеграция - это понимание жизни в стране проживания, активное участие в ней, культура, литература, искусство - при этом всё это для ребёнка, живущего не в гетто, а среди немецкого окружения, ходящего в немецкий садик и школу - в принципе само собой разумееющееся и достигается практически без особых усилий. Всего вышеперечисленного лично мне абсолютно хватило для успешной интеграции, при этом я приехала в Германию не ребёнком, а в возрасте 23 лет. Тот факт, что ребёнок родился в Германии и с малого возраста имеет тесный контакт с немецким обществом только упрощает задачу. Моё мнение - если сознательно не запираться и не отгораживаться от окружающего тебя общества и не прятаться в национальном гетто - (ну как многие турки, например) - то любой ребёнок успешно интегрируется в стране проживания.
Лично мне, при таком избытке языка и культуры страны проживания, гораздо важнее дать моему ребёнку наши язык и нашу культуру - чтобы независимо от того, куда судьба может занести нас в будущем - чтобы наш сын мог внятно ответить на вопрос - кто он и откуда родом - то есть самоидентифицироваться. Задачу вырастить моего ребёнка немцем, чтобы не дай Бог, кто-нибудь не подумал, что он с т.наз. "миграционсхинтергрундом" я не ставлю. Мы не стесняемся своего происхождения и меня, как русскую, никто за моё происхождение в Германии не дискриминировал, всего, чего я хотела, я в Германии добилась, поэтому я считаю, что и моему ребёнку для успешной жизни в Германии совсем не обязательно "косить под немца". Интегрироваться - не значит ассимилироваться, здесь это уже неоднократно повторялось.
А что касается тех (русскоязычных - мы все здесь на форуме русскоязычные) матерей, которые считают, что их рождённым в Германии детям русский язык не нужен - захотят, сами потом выучат, если надо будет - ну что ж - пока дети маленькие - мы принимаем за них решения - правильные или ошибочные - растить двухязычного ребёнка и поддеживать у него язык, не являющийся языком окружения - это тяжёлый труд и не каждому родителю по силам. Лично у меня каждый день перед глазами пример моего мужа и такого вот ошибочного решения: в первом браке мой муж и его тогдашняя жена (оба испаноязычные) - по молодости решили, что их рождённому в США сыну испанский язык не нужен - поскольку он американец, то для его успешной интеграции и дальнейшей жизни важнее всего английский, а испанский будет его только сбивать с толку и мешать стать американцем. И что же - вырос замечательный американский парень (ему уже 19, умница, учится в университете итд.) но с совершенно чужой ментальностью и культурой. И очень заметно, что той эмоциональной связи с родителями у него нет. Он родной, но вместе с тем - чужой. Он уже не сможет понять разные там внутрисемейные шуточки-прибауточки, которые есть у каждой семьи. Разговоры "по душам" с родителями идут совершенно не на том уровне, как у родителей и детей, имеющих общий родной язык. Мать его владеет английским на очень высоком уровне - этого более, чем достаточно для повседневной жизни, но недостаточно для крепкой эмоциональной связи с ребёнком. И с дедушками и бабушками у него эмоциональной связи практически никакой и не из-за дальности расстояния, а из-за того, что внук-то иностранец. И что же - они оба (мой муж и его экс) очень жалеют об этом решении - но прошлое не вернуть и язык парню на уровне "родного" уже никогда не освоить. И ментальность у него совсем другая. Теперь мой муж обеими руками за двухязычье, точнее, за многоязычье - ведь у нас не два языка, а все четыре. И дело здесь не в том, что у многоязычного ребёнка лучше шансы на приличную работу в далёком и туманном будущем, и не в том, что владея четырьмя языками у него гораздо больше выбор места жительства, так как отсутствует языковой барьер - а в первую очередь в культурной и языковой самоидентификации - кто я и откуда родом. А уже потом - где я (в настоящее время) живу и работаю.
 

Sprung zu