русский
Germany.ruForen → Архив Досок→ Familie und Zuhause

Детская интеграция

23.09.10 10:45
Re: Детская интеграция
 
daydream патриот
daydream
in Antwort torpedouk 23.09.10 10:35, Zuletzt geändert 23.09.10 10:52 (daydream)
В ответ на:
Английский с отцовской? Это интересно - расскажите.
уже рассказывала много раз. щас найду. вот, хотя бы отсюда скопирую: foren.germany.ru/haus/f/17060914.html?Cat=&page=0&view=collapsed&sb=5&par...
с рождения с детьми говорила я на русском, отец - на английском. между собой мы общаемся на немецком, и дети этот язык слышали тоже с детства, но мы к ним на нем не обращались, только в присутствии других не говорящих на русском/английском, например, на Babyschwimmen, Spielgruppen и пр. с года оба пошли в немецкие ясли, потом в сад (в 2,5 года дочь, в неполные 3 - сын). немецкому учились в основном у носителей и заговорили оба на 3 языках, но с перевесом немецкого. дома мы продолжали действовать в соответствии с принципом "один человек - один язык". каждый день читали вслух детям на соотв. языке, позже добавились мультфильмы, сначала русские, английские, потом немецкие.
дочь общалась с русскоязычными детьми, с 4 лет ходила в русскую школу на "развитие речи", ИЗО и (с недавних пор) английский. теперь ходит в нулевой класс в русской школе, в немецком саду - на Vorschule. сейчас ей 5,5 лет. немецкий ведущий, русский - довольно хороший, английский - на уровне хорошего понимания, сначала отвечала отцу по-немецки (он не требовал по-английски, и вообще англоговорящих знакомых у нас меньше), теперь начинает все лучше говорить по-английски. по-русски знает много стихов наизусть, со мной и другими русскоговорящими, в т.ч. детьми, говорит только по-русски (часто даже тогда, когда я обращаюсь к ней на немецком, например, в присутствии ее подруг)
cын только что перешел из яслей в сад, ему в октябре будет 3. в садике им очень довольны, что он понимает и может объясниться на немецком, т.к. у нас много многоязычных детей и большинство приходят в сад с минимальными/никакими знаниями немецкого. у сына тоже немецкий ведущий, по-русски хорошо понимает и говорит со мной и русскоязычными знакомыми, английский у него до поездки в Россию был вторым языком, сейчас перешел на 3ю позицию.
оба ребенка языки разделяют, старшая не смешивает и не путает, младший по недостатку словарного запаса и корявости произношения иногда еще заменяет слова, допустим, русские на английские или немецкие. т.е. если, например, он говорит "мясо", а мама не понимает, может сказать meat. но через эту фазу и сестра его тоже проходила. вообще у многоязычных детей языки как бы скачками развиваются, в одном рывок, в другом застой, потом наоборот, так что к этому надо спокойно относиться...

В ответ на:
я беру себя, немецкий не учил в детстве, школа не считается, ну да мама там с сестрами говорила, но это тоже не считается. Английский даже в школе не учил, начал в университете. Ну и в итоге что? Владею немецким , до нынешней фирмы работал в англоязычной, где все по английский было - тоже прекрасно справлялся. Придет время ребенок сделает выбор и выучит то что ему надо. Если мой сын в зрелом возрасте выучит скажем испанский , как я немецкий - большего не надо.
вы знаете, я по первому образованию учитель иностранных языков, и после в Германии тоже много всего разного учила, так что опыт имеется и свой, и учеников. повторюсь: лучше иметь знания "сразу", выучить в детстве или в школе, чем когда-то потом, параллельно с другими предметами в старших классах / вузе чтобы можно было написать в резюме сразу: владею языками такими-то на таком уровне, а не "еще не выбрал, что мне надо"
* Anderson don't talk out loud, you lower the IQ of the whole street *
 

Sprung zu