Login
Немецкие слова в нашей речи
6030 просмотров
Перейти к просмотру всей ветки
in Antwort olya.de 30.04.08 13:40
В ответ на:
Мне попытки перевода местных реалий кажутся искусственными
Мне попытки перевода местных реалий кажутся искусственными
да это вроде и не перевод... называли так эту контору... может правда уже переименовали, не в курсе...
можно и другие аналоги найти, как к примеру ведомство / фирма / компания по трудоустройству... если напрячся, можно еще что то придумать...
а местные реалии о которых вы говорите в других странах тоже существуют! представляете! и по вашему в Англии, Франции, Португалии... эту контору тоже следует называть ARBEITSAMT?????