Login
Немецкие слова в нашей речи
6030 просмотров
Перейти к просмотру всей ветки
in Antwort шамайка 30.04.08 12:46
В ответ на:
Т.е. те слова, которые короче используются чаше, чем их "длинные" эквиваленты.
Т.е. те слова, которые короче используются чаше, чем их "длинные" эквиваленты.
Мой знакомый был в Израиле. Погостил у всех своих родных и знакомых, поездил по всем городам... А Израиль - маленькая и жаркая страна, здесь очень много автовокзалов (по нескольку в каждом городе, а они здесь очень маленькие, так что автовокзалы здесь просто на каждом шагу) и кондиционеров (они здесь в каждом доме и в каждой лавочке).
На третьей примерно неделе его визита, когда мы встретились, ему не давал покоя один вопрос: "Ладно, - говорил он, - я понимаю, почему кондиционер я называю уже на иврите - так короче, но автовокзал?! Он же произносится в два раза длиннее и настолько же неудобнее!
В ответ на:
И иногда полностью их вытесняют.
И иногда полностью их вытесняют.
...Еще пару месяцев после его возвращения домой он удивлял семью и знакомых этими непонятными словами: "Включи ***, пожалуйста" - "Что включить?
Приходит время разбрасывать камни.Приходит время их собирать.Алмазы и бриллианты... [миг]
