Login
как делаете вы? - чтение детям
2447 просмотров
Перейти к просмотру всей ветки
in Antwort неопытная 12.03.08 13:08, Zuletzt geändert 12.03.08 13:22 (daydream)
мне как переводчику забавно читать сравнения перевода с переводом типа:
а вообще интересная, хоть и не новая, идея - делать перевод-пересказ по подстрочнику. наверное, оба перевода все же сможет компетентно сравнить только тот, кто владеет и шведским.
В ответ на:
Несмотря на все заверения Успенского о необходимости вычистить устаревшие слова, непонятные современным детям, сам он на первых же страницах лунгинское ╚Бетан крикнула ему ╚Вытри нос!╩ заменяет собственным ╚Сестра Беттан сказала: ╚Ты хлюпаешь носом, как старый дедушка галошами╩.
меня бы в первую очередь интересовало, что же написано у Линдгрен?Несмотря на все заверения Успенского о необходимости вычистить устаревшие слова, непонятные современным детям, сам он на первых же страницах лунгинское ╚Бетан крикнула ему ╚Вытри нос!╩ заменяет собственным ╚Сестра Беттан сказала: ╚Ты хлюпаешь носом, как старый дедушка галошами╩.
а вообще интересная, хоть и не новая, идея - делать перевод-пересказ по подстрочнику. наверное, оба перевода все же сможет компетентно сравнить только тот, кто владеет и шведским.
* Anderson don't talk out loud, you lower the IQ of the whole street *
