В ответ на:
если перейду на немецкий, я потеряю русский. У меня те же опасения и потому я пока твердо отказываюсь читать по немецки, хоть это порой и не легко. Бывают случаи, когда сын просит прочитать его любимую книгу на немецком, которую они читают с папой и все немецкие реплики и возгласы уже отрепетированы, пробовала переводить - сыну не нравится...

Или тоже, находясь в детской библиотеке и также как и daydream наблюдая, как другие мамы читают детям тут же вслух, я теряюсь, потому как не могу со всей красочностью переводить текст с листа (если это не книги для совсем маленьких). И как я уже писала выше, не нахожу пока книг на русском (кроме единственной "Стрекозы и муравья",
хорошо оформленной), которые бы понравились моему сыну. Он пока ставит акцент именно на визуальном восприятии, может это с возрастом изменится (ему 2,7 года). Пробовала включать аудиокниги (стихи Барто в исполнении автора, сказки Пушкина в Исполнении Олега Табакова, Али-Баба и 40 разбойников, Чебурашка), сын или не слушает или выключает

Я в растерянности... Хотя русское радио слушает охотно... Не знаю, что делать. Может какие-то книги с хорошими красочными картинками для маленьких посоветуете? Честно говоря, не представляю, как Ваши дети (от1-3 лет) слушают длинные тексты, снабженные маленькими картинками... Может моему еще рано? Но с другой стороны, немецкие то книги он с удовольствием слушает. Или из меня чтец плохой?