Документы для брака в Дании
Ваш план действий выглядит правильным и логичным. Однако, для конкретной информации о требованиях к заверению и апостилю на документы в вашей стране и в стране, куда вы собираетесь отправить перевод, рекомендуется обратиться к соответствующим официальным органам и узнать актуальные требования.
Обычно процесс заверения и апостиля документов выглядит следующим образом:
- Получите справку об отсутствии брака из ЗАГСа.
- Поставьте апостиль на справку в соответствующем органе. В России для этого обычно обращаются в Министерство юстиции.
- Передайте справку с апостилем переводчику, который переведет ее на требуемый язык (немецкий в вашем случае).
- Переводчик может сделать нотариальное заверение перевода, подтверждая его точность и соответствие оригиналу.
- Если требуется, обратитесь к соответствующему органу в вашей стране (например, Министерству юстиции), чтобы поставить апостиль на нотариальное заверение перевода.
Некоторые страны требуют апостиля на оригинальные документы и переводы, некоторые только на оригиналы, а некоторые не требуют апостиля вовсе. Требования могут различаться в зависимости от страны, в которую вы отправляете документы, и от назначения их использования.
Поэтому рекомендуется проконсультироваться с официальными органами, такими как Министерство иностранных дел или консульский отдел, чтобы узнать точные требования и получить актуальную информацию относительно апостиля и заверения документов в вашем конкретном случае.
сли вы не хотите заниматься всей этой бумажной волокитой, то можете отдать все документы в бюро переводов. Там вам сделают и перевод с заверением, и поставят апостиль.