русский
Germany.ruForen → Архив Досок→ Eheschließung und Ehegattennachzug

Образец перевода свидетельства о браке

22.04.14 15:03
Re: Образец перевода свидетельства о браке
 
kvo прохожий
in Antwort НЕО81 15.04.14 19:09
В ответ на:
а откуда вы взяли чтоЗаверенный/нотаризованный перевод НЕ НУЖЕН? ото всех нужен,а от вас нет?

Практика есть критерий истины. Не хотелось абстрактно спорить раньше, а сегодня на практике убедился, что "заверенный/нотаризованный перевод НЕ НУЖЕН". Приняли перевод СОБ + Апостиля без каких-либо заверений, и даже не удивились и не задали ни одного вопроса касательно перевода. Ещё ранее я успешно вручил им перевод моего диплома, изготовленного моими же силами. В итоге пакет документов на всю семью не потребовал затрат денег и времени на переводчиков и нотариусов вообще.
Кстати, в памятке по национальным визам написано буквально следующее "все свидетельства, справки и прочие документы, представляемые в рамках подачи заявления о выдаче национальной визы, должны быть переведены на немецкий язык переводчиком, имеющим соответствующие полномочия". Что такое "соответствующие полномочия"? В Германии это понятно что, там есть специальная категория переводчиков. В России такой категории переводчиков нет, поэтому фраза "соответствующие полномочия" никакого особенного смысла в России не несёт. В России кто угодно может назвать себя переводчиком, и какой угодно нотариус засвидетельствует его подпись под переводом, поэтому особого смысла такая "заверенность" тоже не несёт.
На всякий случай замечу, что апостиль обязателен и его наличие и требуют, и проверяют.
 

Sprung zu