Deutsch

ОЖИДАНИЕ ВИЗЫ-86.

21.05.13 10:56
Re: ОЖИДАНИЕ ВИЗЫ-86.
 
Jeez местный житель
Jeez
в ответ Sveta Reichert 21.05.13 10:31, Последний раз изменено 21.05.13 10:57 (Jeez)
В переводе переводчик переведет имена так, как Вы попросите (исходя из данных Вашего загранпаспорта).
В анкете данные мужа указываете как в его немецком аусвайсе.
У меня была такая ситуация. Муж имеет два гражданства и фамилия в русском загранпаспорте и в немецком аусвайсе пишутся по-разному (из-за первой немецкой буквы Z, которая в руссом документе пишется как Ts). Мне в новом загране на мужнину фамилию написали фамилию с Tc. Короче три разных вариации одной фамилии. Ничего страшного не произошло, мне в самом посольтве саказли, что они в курсе про разные транскрипции и этим голову забивать не стоит. В итоге давно в Германии, но с мужем имеем разные фамилии по сути Чего только меняла и с паспортами мучалась?))
 

Перейти на