Login
Еще раз подробно про воссоединение
1293 просмотров
Перейти к просмотру всей ветки
in Antwort Ananasinka 08.02.08 21:17
В ответ на:
А вопрос такой возник, потому что уже имела "удовольствие" видеть глубоко возмущающееся лицо тетеньки в немецком консульстве в Москве, когда она смотрела паспорт и приглашение и видела две разнопереведенных фамилии, отличающихся тогда тоже в одной букве Я - Ya и Ja
А вопрос такой возник, потому что уже имела "удовольствие" видеть глубоко возмущающееся лицо тетеньки в немецком консульстве в Москве, когда она смотрела паспорт и приглашение и видела две разнопереведенных фамилии, отличающихся тогда тоже в одной букве Я - Ya и Ja
Ей тоже можно показать свидетельство о браке
Я уже тут недавно писал, что вся проблема в том, что в русском загранпаспорте в отличие, например, от немецкого кроме написания фамилии на гос.языке (русском) написан перевод фамилии на английский методом транслитерации.
Если бы этого перевода не было, то было бы проще, так как вы бы, например, в немецком консульстве предоставляли паспорт и его перевод, который (перевод) бы уже и сличали, а не как сейчас английское написание, которое увы многих только путает и вызывает возмущения.
