русский
Germany.ruForen → Архив Досок→ Studium, Ausbildung, Schule

заверение документов

29.10.06 00:30
Re: заверение документов
 
карелка коренной житель
карелка
in Antwort Tatarin. 28.10.06 23:39, Zuletzt geändert 29.10.06 13:43 (карелка)
В ответ на:
К сожалению -- нет! Заверение переводчика не может быть amtlich, хотя бы потому, что он не является Amt.
Amtliche Beglaubigung может осуществляться:
1) любыми государственными учереждениями в случае их собственных документов.
2) государственными амтами (Einwohneramt обычно)
3) аккредитованными нотариусами.
4) рядом церквей и религиозных Gemeinden (в последнее время все больше мест не принимают этого рода заверения).

Теоретически, конечно переводчик - это не Amt, но заверять переводы он тем не менее может, именно для этого и существует сложная экзаменационная система и признание переводчиков в судах_
В ответ на:
Перевод, заверенный переводчиком, не является beglaubigt, если на нем нет заверение одного из данных органов!!

Насколько, я понимаю, это не касается переводов, выполненных присяжными переводчиками в Германии. Если перевод привезен из стран бСССР, то да вполне может быть. У нас, например, переводы присяжных переводчиков больше нигде заверять не надо.
В ответ на:

Zeugnisübersetzungen in Deutschland müssen von einem für die jeweilige Sprache gerichtlich beeidigten Übersetzer in der Bundesrepublik Deutschland angefertigt und beglaubigt sein. Das Siegel des Übersetzers muss die Inschrift enthalten "Öffentlich bestellter und vereidigter Übersetzer". Aus dem Siegel muss hervorgehen, für welche Sprache der Übersetzer gerichtlich zugelassen wurde. Auf der Übersetzung muss die Adresse des Übersetzers vermerkt sein.

http://www.uni-muenchen.de/studium/studium_int/studium_lmu/reg_stud_abschl/eu_bu...
Так как автор ветки сама даже не знает еще, куда собственно она собирается поступать, советовать что-то сложно. В любом случае нужно было начинать с того, чтобы посмотреть на сайте университета, что конкретно они требуют

Нет братоубийственной войне!

 

Sprung zu