Login
Заверение копий документов
415 просмотров
Перейти к просмотру всей ветки
in Antwort $Andrei$ 02.04.03 21:34
Речь шла об ОРИГИНАЛЕ ПЕРЕВОДА,а не об оригинале документа.
для менято понятно о чём речь ишла и что на ахенском сайти написано.
В Ахене требуют оригиналы переводов.
Kopien Ihres Reifezeugnisses (Sekundarschulabschlusszeugnis) in Originalsprache und amtlicher Übersetzung.
Kopien der Hochschulaufnahmeprüfung in Originalsprache und amtlicher Übersetzung...
где сдесь написано что они требуют оригиналы переводов?
как я и написал они требуют: КОПИЮ документа переведённую на немецкий и чтоб к немецкой версии прилагалось и родная,с которой и переведено.
разумееца все печяти должны быть на месте.
являеца это копией документа в оригинале(тоесть где печять переводчика и нотариуса в оригинале) илиже являеца это копией сделанной с оригенальной копии и заверенной к примеру в ратхаузе,не имеет значение для Bewerbung. главное не посылать всякого рода копии домашнего производства.
всё что хотели парни с Ахена сказать,это штоб они получили вмести с немецкой версией и рускую,и всё это в копиах.
совсем другая история про перевод с копии документа,в этом случии многии не смотрят на то что копия сделана в ратхаузе и переведина у госпереводчика а требуют чтоб перевод с оригинала был.
для менято понятно о чём речь ишла и что на ахенском сайти написано.
В Ахене требуют оригиналы переводов.
Kopien Ihres Reifezeugnisses (Sekundarschulabschlusszeugnis) in Originalsprache und amtlicher Übersetzung.
Kopien der Hochschulaufnahmeprüfung in Originalsprache und amtlicher Übersetzung...
где сдесь написано что они требуют оригиналы переводов?
как я и написал они требуют: КОПИЮ документа переведённую на немецкий и чтоб к немецкой версии прилагалось и родная,с которой и переведено.
разумееца все печяти должны быть на месте.
являеца это копией документа в оригинале(тоесть где печять переводчика и нотариуса в оригинале) илиже являеца это копией сделанной с оригенальной копии и заверенной к примеру в ратхаузе,не имеет значение для Bewerbung. главное не посылать всякого рода копии домашнего производства.
всё что хотели парни с Ахена сказать,это штоб они получили вмести с немецкой версией и рускую,и всё это в копиах.
совсем другая история про перевод с копии документа,в этом случии многии не смотрят на то что копия сделана в ратхаузе и переведина у госпереводчика а требуют чтоб перевод с оригинала был.