Вход на сайт
Аусбильдунг Steuerfachangestellte, 44 года
12306 просмотров
Перейти к просмотру всей ветки
odessa70 коренной житель
в ответ wasilissa_111 09.11.18 11:16
а зачем их на русский переводить?
Ничего переводить не надо. Я сама так не делала и другим никогда не советую. Я советую заучивать понятия и поначалу целые фразы.
Но у меня есть сокурсницы на родине, которые работают в бухгалтерии и мы иногда говорим о работе. Как то же надо им объяснить как в нашей системе то или иное функционирует. Тут возникают некоторые сложности, т.к. в советские и постсоветские времена таких понятий в бухгалтерии не было.
В общем, не надо вырывать слова из контекста.
"Худенькие" девушки - считают себя "Полненькими". "Полненькие" считаю себя "Жирными". А "Жирные" - Оденут леопардовые лосины и красавицы.