русский
Germany.ruForen → Архив Досок→ Studium, Ausbildung, Schule

В Германию после 11кл.

10.04.05 18:42
Re: В Германию после 11кл.
 
Рубероид старожил
Рубероид
Ростом я считаю имя и заработки, а не количество подчиненных. Безусловно, профессия по-своему интересная и если есть к ней тяга, то почему бы и нет? Но... скольких синхронных переводчиков знаете вы лично? Это адский труд, особенно что касается синхронных переводов "в микрофон". И таких специалистов очень и очень мало. Для этого нужны не только знания, но и специальная тяжелая подготовка и предпосылки развить определенные отделы мозга до такого состояния. Вы уверены, что вот так вот просто можно поступить в вуз и через 5 лет гарантированно выйти оттуда профессиональным синхронным переводчиком, чтобы на ваши услуги стояла очередь?
Насчет машинного перевода согласен, пока в этом вопросе все крайне несовершенно. Но и сравнивать с временами 40-летней давности я бы тоже не стал. Все-таки развитие компьютерной техники идет гигантскими шагами. Через 10 лет, уверен, будут очень ощутимые подвижки и надобность бежать к переводчику из-за каждой бумажки и каждого письма, уверен, отпадет окончательно.
Короче, я не призываю пересмотреть свои позиции. Я лишь хочу напомнить, что профессия переводчика имеет и негативные моменты. Большинство народу идет в иняз ради организации своей будущей жизни, не зря же такие факультеты называют факультетами, готовящими невест для заграницы. В этом тоже что-то есть, если важен именно такой расклад.
 

Sprung zu