Легализация аттестата
Терн вам правильно говорит. Почти все русские присяжные переводчики идут на "ЭТО".))) Т.е. пишут, что переводят с оригинала.
В любом городе, где есть уни, есть и присяжный переводчик с русского. Контакт дать могу только в целях анти-рекламы - моя переводчица в Берлине оказалась полным неадекватом - уехала в отпуск, не предупредила, документы в течение недели не могли передать ей. Чем довела меня чуть ли не до нервного срыва. Потом не извинилась, писала какую-то ахинею((( Зовут ее - Галина Лохайт. Она работает в Немецком доме в Берлине.
К тому же обязательно проверяйте перевод сами - в нашем случае была еще одна грубая ошибка - неправильно перевели печать одного из документов. Скорее даже не перевели, а вставили печать из другого документа (не нашего). Потому что печать была Республики Ингушетии, а наши все документы из Москвы.(((
К сожалению нарваться на идиотов можно в любой точке мира. Поэтому обратитесь к родственникам или знакомым, если есть таковые.