Login
Второе высшее образование в Германии
1036 просмотров
Перейти к просмотру всей ветки
in Antwort SandraUA 08.08.14 21:47
Пара плоха тем, что переводчиков по ней как песка в пустыне Сахара, половина из них к тому же горе-переводчики. Плоха ещё и тем, что вам эти оба языки не родные.
Английский русский немногим лучше. Этим каждый третий эмигрант занимается, а каждый второй - немецкий русский.
Из российского опыта хорошего филфака могу сказать, что хорошие переводческие шансы у нас имели студенты, работавшие с "немировыми" языками - западнославянскими, балтийскими, финно-угорскими, потому что это небольшие ниши и мало кто ими занимается, а клиентура есть. По немецкому контингенту пусть немецкие спецы меня поправят, но англ-рус и нем-рус это очень вероятный шаг в сторону биржи труда.
Английский русский немногим лучше. Этим каждый третий эмигрант занимается, а каждый второй - немецкий русский.
Из российского опыта хорошего филфака могу сказать, что хорошие переводческие шансы у нас имели студенты, работавшие с "немировыми" языками - западнославянскими, балтийскими, финно-угорскими, потому что это небольшие ниши и мало кто ими занимается, а клиентура есть. По немецкому контингенту пусть немецкие спецы меня поправят, но англ-рус и нем-рус это очень вероятный шаг в сторону биржи труда.
Я не С, а ИЗ России приехала!
