Login
Куда податься после окончания переводоведения/лингвистики в Москве?
1299 просмотров
Перейти к просмотру всей ветки
in Antwort xfile 21.11.13 19:14
In Antwort auf:
Если хотите работать переводчиком - переводчик не защищённая профессия в Германии. Знаете 2 языка - вперёд.
Если хотите работать переводчиком - переводчик не защищённая профессия в Германии. Знаете 2 языка - вперёд.
Т.е. человек, не обладающий определенными знаниями (переводческими приемами, знания теории стилистики, перевода, грамматики и тд) в этой стране может абсолютно легально быть переводчиком? и какие же переводы он будет выдавать?
In Antwort auf:
НО: Преподаватели на курсах тут практически не работают на полную ставку и не имеют Festvertrag, то есть бегают от учреждения к учреждению, преподают понемногу то там, то здесь, параллельно могут ещё в университете на кафедре какие-то часы иметь, а вам нужно будет для ВНЖ "настоящее" рабочее место с соответствующей зарплатой и гарантией, что это место вас и дальше будет кормить.
НО: Преподаватели на курсах тут практически не работают на полную ставку и не имеют Festvertrag, то есть бегают от учреждения к учреждению, преподают понемногу то там, то здесь, параллельно могут ещё в университете на кафедре какие-то часы иметь, а вам нужно будет для ВНЖ "настоящее" рабочее место с соответствующей зарплатой и гарантией, что это место вас и дальше будет кормить.
А что мне окончить, чтобы мочь работать и в школе/гимназии, и вот так на курсах? если например взять, что ПМЖ или гражданство я получу другим путем, через другую страну.
т.е. если у меня уже будет пмж в ес, я смогу в свое удовольствие работать на курсах и ни от кого не зависеть?
Вообще, Лерамт подразумевает именно работу в школе/гимназии?
и какие еще профессии посоветуете, которые ближе всего подходят к желаниям в первом сообщении?