русский
Germany.ruForen → Архив Досок→ Studium, Ausbildung, Schule

заверение документов

22.05.13 16:03
Re: заверение документов
 
Streber-X1 посетитель
in Antwort Rituza 21.05.13 18:36
Подробная информация на:
http://u4ebagermania.ru/osnovnye-zabluzhdeniya-i-dezinformaciya.html
А теперь по вашему вопросу:
Разница между заверенным переводом на немецкий язык и заверением копий с оригиналов документов
Это самое распространённое заблуждение на данный момент. Многие люди просто не знают, чем отличается заверенный перевод документов на немецкий язык и заверенные копии с оригиналов документов. Согласно требованиям вузов Германии, соискателю, помимо всего прочего, необходимо приложить к заявлению на получение учебного места (Zulassungsantrag) заверенные копии с оригиналов документов об образовании и их заверенный перевод на немецкий язык. Если Вы подаёте документы не из Германии, то обыкновенных, нотариально заверенных копий с оригиналов документов об образовании вузы Германии не примут. Необходимо снять ксерокопии и обратиться в посольство Германии. Как правило, посольства заверяют копии. Если нет, то заверить копии нужно именно у государственного нотариуса, имеющего государственную лицензию и данный факт должен подтверждаться специфической надписью на его печати. С такого заверения будет необходимо сделать дополнительный перевод на немецкий язык, чтобы вузы Германии видели, что нотариус действительно государственный. Идеальным вариантом, однако, было бы заверение копий с оригиналов у немецкого нотариуса в Германии.
Что касается заверенных переводов документов об образовании на немецкий язык, то тут немного проще. Перевод является заверенным, если переводчик имеет статус присяжного. Так как в СНГ такого понятия нет, то лучше всего обратиться к переводчику в Германии (здесь они почти все присяжные). Переводчик переводит документы на немецкий язык, ставит свою подпись и печать и этим самым перевод считается заверенным. То есть никаких дополнительных заверений нотариусом переводов не требуется. Напомним, что переводы, сделанные в СНГ в различных бюро переводов и т.п. очень часто не признаются немецкой стороной. То есть здесь тоже было бы лучше, если переводы сделать в Германии, с помощью знакомых или родственников.
 

Sprung zu