Login
"Среднее образование" - сомнительный Wortwahl в нотариальном переводе аттестата
434 просмотров
Перейти к просмотру всей ветки
in Antwort LuAW 25.03.13 20:25
В ответ на:
правильный вариант как в анабине Attestat über die (volle) mittlere Bildung
правильный вариант как в анабине Attestat über die (volle) mittlere Bildung
Наша немка в переводческом бюро была категорически против слова Attestat для школьного аттестата. Она говорила, что это, скорее, военное. Для учебного заведения только Zeugnis.
Zeugnis über den mittleren (vollständigen) Schulabschluss. Хотя на Allgemeinbildung тоже когда-то меняли установку.
Ну что, Данила-мастер, не вышла чаша по Катькиному цветку? ("Каменный цветок")