Вход на сайт
Транскрипция с белорусского или русского языка?
233 просмотров
Перейти к просмотру всей ветки
в ответ cbelka 04.09.09 22:24, Последний раз изменено 04.09.09 23:07 (Sirena_Brest)
Девушка, а вы у кого переводили документы? Просто как я свои переводила, мне сказали - идите сначала к нотариусу, мы с оригинала переводить не имеем права. Мне нотариус уже сказала, что надо копию страницы диплома делать ту, где на белорусском написано. Да и еще переводчикам дать транскрипцию из паспорта. Чтобы все совпадало. Сделала я копии со всего, что мне надо было. Она мне их сшила и заверила своей печатью. Вот уже с них мне агентство перевод и делало (вплоть до последней закорючки нотариуса). Uni-assist документы принял без дополнительных вопросов. Хотя, начитавшись про присяжных переводчиков, я очень переживала по этому поводу, что переделывать уже тут в Германии придется.
Смотрите, как бы вам не завернули документы из-за некачественного перевода. Вы по почте подаете? Или будете тут в Германии на момент их обработки?
Единственный вариант тогда, это когда будете анкеты в Уни или ФХ заполнять, пишите ту имя и фамилию, которая у вас в переведенных бумагах стоит. Будет хоть это совпадать. А паспорт... мотивируйте тем, что у нас 2 национальных языка, и что транскрипция с них равнозначна (копируйте еще и предпоследнюю страницу).
Смотрите, как бы вам не завернули документы из-за некачественного перевода. Вы по почте подаете? Или будете тут в Германии на момент их обработки?
Единственный вариант тогда, это когда будете анкеты в Уни или ФХ заполнять, пишите ту имя и фамилию, которая у вас в переведенных бумагах стоит. Будет хоть это совпадать. А паспорт... мотивируйте тем, что у нас 2 национальных языка, и что транскрипция с них равнозначна (копируйте еще и предпоследнюю страницу).
