Deutsch

Западный проэкт, русский проэкт...

31.10.07 22:20
Re: Западный проэкт, русский проэкт...
 
Disseminata гость
В ответ на:
Верность в моем понимании есть чувство свободного человека, который сам определяет, что для него важно и является приоритетом.
Преданность - чувство раба...животное, безмозглое какое-то чувство...собачье.
Это лишь Ваше собственное видение значения данных слов, как вы справедливо заметили, возможно связанное с какими-то впечатлениями из детства..

Пардон, при чем здесь мое детство ? Даже глубинный психолог-фрейдист под такой уклон не пойдет...Прошу Вас, фантазируйте об укреплении национальной нравственности - у Вас это лучше получается.
В ответ на:

Потому как в основном эти слова понимаются так:
Верность - (2)Супружеская преданность
ну и собственно прилагательные:
ВЕРНЫЙ - а) Постоянный в своих чувствах, привязанностях, убеждениях и т.п.; преданный.
ПРЕДАННЫЙ - 1) Проникнутый любовью и верностью к кому-л., чему-л.

Спасибо за краткий экскурс. Тем более, что Вы напомнили мне синонимы, но не происхождение слов. Да и не могли Вы, потому что точной этимологии этих слов нет.
Могу Вам просто высказать еще раз мое - мож и неверное- разубедите ? -мнение : "преданность" - от слова " данный" кому-то, отданный и даже усиленный приставкой "пре" ( ну также, как и "пречистая,пресвятая" или как "предательство"- отдать так гадко,продать, "пре"- дать)
Верность - он слова вера,верный ( правый), доверие.
Разницу улавливаете ?
Кстати, в немецком нет слова "преданность", а есть лишь "верность" -Treue, которая тоже происходит от слова "доверие"- Vertrauen.
 

Перейти на