война Израиля и Палестины
Цитаты взяты из известной столичной берлинской газеты
Цитировать нужно полностью, чтобы не искажать или даже не разворачивать смысл написанного на 180 градусов.
Вот оригинал из вашей любимой газетёнки, за которой следит ведомство по охране Конституции Германии:
" Im Vorfeld der Kabinettssitzung unterzeichnete Verteidigungsminister Israel Katz einen Befehl zur Freilassung aller israelischen Siedler, die sich wegen der Ausführung oder Planung von Terroranschlägen gegen Palästinenser in Administrativhaft befinden. Dies geschehe als »klare Botschaft der Stärkung und Ermutigung« für die Siedler, die »im Kampf gegen den palästinensischen Terrorismus« an »vorderster Front« stünden."
А вот, как вы её урезали, для искажения смысла, исключив самое важное в этом тексте:
" Verteidigungsminister Israel Katz einen Befehl zur Freilassung aller israelischen Siedler, die sich wegen der Ausführung oder Planung von Terroranschlägen gegen Palästinenser in Administrativhaft befinden."
Вы лжёте, искажаете факты и снова лжёте и опять подтасовываете факты.