Login
Корни российско-украинского конфликта или откуда уши растут
8650 просмотров
Перейти к просмотру всей ветки
in Antwort oguar 05.02.17 20:14
С чем Вы здесь несогласны, сообщите.«У нас робота буде — у них немає. У нас пенсії будуть, у них немає» (то есть, нет сейчас). Поэтому в переводе на русский некорректно передавать это предложение как «У нас пенсии будут, у них — нет» (в этом случае в украинском варианте было бы «У нас пенсії будуть, у них — ні»), так как из-за такого манипулирования может действительно создаться ошибочное впечатление, что президент говорит о будущем времени — о том, что пенсий у жителей Донбасса якобы не будет в будущем.
Тебе не кажется, что ты перемудрил со смыслом перевода?
Получается, что он с публикой о будущем говорит, а с ЛДНР в настоящем и всё это в одной фразе?
Кто виноват?