Deutsch

Разрушение ЕС. Беженцы в Европе

05.06.16 00:37
Re: Разрушение ЕС. Беженцы в Европе
 
  Süchtige постоялец
Süchtige
Волшебно! Вы превзошли самое себя в искусстве ответов на конкретные вопросы

На какие еще конкретные вопросы?

Сорри, но образованный дядька не стал бы так удивляться. Тем более эдакой фигне. Ещё раз сорри.

Он в Советский Союз попал шестнадцатилетним подростком(кстати сейчас ему уже 63). Образованным он стал именно в Советском Союзе, ну или если хотите вна Украине(вашу свидомость трудно не заметить) И очень удивился, что очень много врали ему на Родине, даже в как вы говорите фигне.

А, ясно. На русском.

Очень часто из уст исламских апологетов можно услышать утверждение о том, что правильное понимание Корана якобы возможно только после прочтения его в оригинале на арабском, что все переводы являются неточными, а любая критика Ислама не имеет смысла, если человек не владеет языком оригинала — классическим арабским. Эта линия защиты несостоятельна по нескольким причинам:

  1. Если нельзя критиковать Ислам, не владея классическим арабским языком (из-за того, что понимание Ислама может быть ошибочным), то по той же самой причине нельзя и распространять Ислам из-за возможного неправильного понимания Ислама. Однако ни один мусульманин не согласится с этим, поскольку большинство из них не понимают современный арабский язык, не говоря уже о классическом арабском.
  2. Принципиально невозможно выучить язык, не имеющий однозначного перевода, поэтому тот, кто настаивает на том, что критик Ислама должен «в совершенстве владеть арабским языком», чтобы понять Коран, совершает логическую ошибку. Ему либо следует признать, что язык оригинала Корана переводим (в этом случае нет необходимости изучать арабский) или согласиться с тем, что человек, не владеющий арабским, не может быть мусульманином (поскольку в этом случае Коран будет доступен для изучения лишь носителям языка). Согласно мусульманской догматике, пророк Муххамед получил от высших сил указание читать Коран, будучи безграмотным, и это преподносится как одно из чудес Аллаха. Таким образом, если для Аллаха не является препятствием безграмотность пророка, можно предположить, что для него также не должно было явиться проблемой ниспослать писание, доступное для понимания, разным народам, говорящим на разных языках, в противном случае напрашивается сомнение во всемогуществе Аллаха.
  3. Арабский язык ничем принципиально не отличается от остальных и, подобно многим другим языкам, также может быть переведен. Критикам или последователям иудаизма, христианства или индуизма нет необходимости изучать иврит, греческий или санскрит для того, чтобы понять смысл религиозных текстов. То же самое относится и к Исламу.
  4. Любопытно, что после того, как переводы Корана, выполненные Эльмиром Кулиевым, были признаны экстремистскими, мусульмане сразу же стали придерживаться противоположного мнения: «запрет перевода Корана является запретом самого Корана» Таким образом, в подавляющем большинстве случаев признание или непризнание смысловых переводов часто зависит от того, какую цель преследует мусульманин: когда необходимо защититься от критики Ислама, переводы не признаются, а когда стали запрещать сами переводы — они вдруг стали тождественны самому Корану. Наиболее красноречиво данное двусмысленное поведение мусульман характеризует скандал с признанием Южно-Сахалинским судом экстремистской книги «Молитва (дуа) к богу: ее место и назначение в Исламе». Указанная книга, согласно логике обязательности знания арабского языка для правильного понимания сути Ислама, не является святой или священной для мусульман, так как издана на русском языке. Однако это решение суда вызвало громкий скандал и шквал критики со стороны исламских религиозных лидеров России, а глава Чеченской республики Р. Кадыров потребовал отменить решение суда и высказал угрозы в адрес прокурора и судьи.


 

Перейти на