русский
Germany.ruForen → Архив Досок→ Diskussionsclub

Замуж за Германию

07.03.05 12:17
О разнице и сходстве
 
PostDoc свой человек
in Antwort Bastler 07.03.05 11:39, Zuletzt geändert 07.03.05 12:25 (PostDoc)
я мигрант не в большей степени, чем человек, переехавший в Москве с Щелковской (восточная окраина) в Тушино (запад)
Не кривите душой, в большей.
Экий Вы буквоед. Ну да, в большей. Главное, чего Вы не упомянули, перечисляя отличия Германии от Тушина - это даже вовсе не законы, а попросту язык окружающего населения. Если мы начнем с Вами соревноваться в перечислении отличий, я не думаю, что сильно от Вас отстану. Для начала, разумеется, я в подобной дискуссии обращу внимание собеседника на отличия в географическом положении и вытекающие из него отличия в климате. Если это кому интересно, впрочем.
Насколько я знаю, в Тушино, Выхино, Черемушках и т.д. действуют (либо должны действовать ) одни и те же законы, а именно законы РФ, а здесь, в Германии, на месте Вашей нынешней миграции , - другие, а именно законы ФРГ. Это - разница. И там, и тут законам, существующим на месте, необходимо подчинятся. Это - сходство.
Я полностью согласен с Финдером: ЭТА разница не самая существенная для меня. Во всех странах считается нехорошо брать чужое. Во всех странах нехорошо бить другого человека по хлебалу. Во всех странах принято на зеленый свет светофора переходить улицу (ехать), а на красный свет - останавливаться и ждать своей очереди. До тех пор пока отличия в законодательстве стран не составляют сути проблемы (а я, знаете ли, не юрист, и поэтому с особенностями местного законодательства встречаюсь вовсе не на каждом шагу, что в Германии, что в России) - я склонен отличия в буквальном тексте законов рассматривать как несущественную часть особенностей страны проживания. Для примера отмечу, что никогда не изучал немецкого дорожного права, а вместо этого участвую в немецком дорожном движении так, как подсказывает мне мое сердце. Пока на серьезные отличия немецкого дорожного права от российского я еще не напоролся в своей жизни.
Когда я писал "не в большей степени" я имел в виду следующее: для меня причиной переезда в Германию было вовсе не мое вековое стремление говорить на улице непременно по-немецки, и даже не восхищение уровнем немецкого правосознания (кстати, уровень правопослушности сотрудников немецких амтов меня здорово разочаровал), а всего-навсего характер моей житейской удачи, позволившей мне найти работу в Германии и не позволившей мне найти работу в России. Мой (скорее всего временный) переезд в Германию носит случайный характер, то есть.
 

Sprung zu