Die deutsche Dienstkultur
В ответ на:Примитивные рассуждения о"ценности"филиала и прибыли в стране, где работники получают гроши, и где не действуют нормальные экономические законы.
Согласна, что наши специалисты получают в 2-3 раза меньше, чем работники, занятые аналогичной работой в Германии. Но разве я провожу здесь сравнение экономических законов России и Германии? Филиал ценится высоко, с позиции продаж, т.е. с оборота. Я была на конференции по подведению итогов. Приведенные диаграммы продаж говорят сами за себя. И квалификация российских инженеров также высоко ценится. Если в начале организации работы филиала немцы очень скептически относились к нашим замечаниям и пытались доказать, что у них все хорошо, то в последнее время они очень внимательно прислушиваются к нашему мнению,
и причем мы не заявляем голословно, приводим конкретные факты, вплоть до снятия процесса работы на камеру. Похоже, они начинают нас бояться, так как это заставляет перестраиваться, чего им, похоже, делать совсем не хочется
В ответ на:Разве можно сравнить Российский рынок и рынок, например, в Швеции!
Можно, но не в Вашей статье.
Ну да. Территория Швеции в 17 раз меньше территории России, причем рынок Российский занят максимум на 30%, а в Швеции конкуренция огромна как между европейскими , так и американскими компаниями. Есть, конечно, нехватка средств у наших предприятий. Но мы работаем с крупными компаниями, в чь╦ число акционеров входят крупные иностранные инвесторы. Так, что перспективы Рынка Востока и Запада я даже сравнивать не буду. Не зря
Запад так рвется на наш рынок. Риск велик, но и прибыль не сравненна.
В ответ на:Однако, почти что с первых дней российский персонал начал рассказывать какие-то байки про немцкую работу, которые походили на анекдоты...
Веселые ребята. Наверное с высокой Dienstkultur?
С высокой смекалкой. Или Вы сомневаетесь в русской сообразительности?
В ответ на:Судя по заголовку Вашего сообщения, Вы не совсем владеете немецким языком.
Можно только догадываться, что за белиберду Вы написали в запросе.
Да еще и с просьбой о переводе на английский!
Позвольте поинтересоваться в связи с этим:
какую Dienstkultur Вы занимаете на фирме?
Я пишу не о Arbeitstelle, так что не стоит ерничать. И я не работаю переводчиком на фирме. У меня совсем другие обязанности: организация продаж. Но если бы
мне пришло подобное письмо, пусть даже с грамматическими погрешностями, у меня бы даже не хватило соображения, сделать так, как немецкая маркетинговая дама. Я бы сообразила, о чем просьба. Это же элементарно!
И еще, наш филиал-единственный из 33 филиалов компании, которым руководит женщина.
Днем любят за достоинства, а ночью за пороки