русский
Germany.ruForen → Архив Досок→ Diskussionsclub

Родина - мать?

19.01.05 16:28
Родина - мать?
 
  Олменд коренной житель
Zuletzt geändert 19.01.05 16:31 (Олменд)

При общении с некоторыми юзерами на данном форуме мне бросилась в глаза одна особенность.
Имеются два подхода к патриотизму:
Многие считают, что место рождения (а точнее название страны, в которой родился) определяет все. Акту рождения уделяется мистический смысл, от слова "родиться" имеются производные слова, типа Родина, родной, родимый, родители итд. Не знаю, как в других славянских языках, но в русском языке эта тенденция явно прослеживается. Может такое мистическое отношение к акту рождения имелось у всех оседлых архаичных народов, но бросается в глаза то, что у германских народов с местом рождения не связана никакая мистика и от слова "родиться" не образовались никакие мистические понятия, как в русском языке. Может это от того, что германские племена еще были кочевниками в то время, когда славяне уже были привязаны к определенной земле и не имели права ее покинуть?
Но давайте разберем, насколько рациональным является мистический подход к акту рождения и не противоречит ли он современным моральным принципам.
Начнем с того, что человек сам не может выбирать место своего рождения, а значит и "Родину" в русском понимании этого смысла. Это уже делает человека невольным с самого рождения, так как в русской культурной среде принято считать, что родившийся сразу после рождения уже чем-то обязан земле на которой он родился и своим родителям.
В более широком смысле имеется метафора Родины-матери, и нелюбовь к этой виртуальной матери - это грех. Это женская сторона метафоры "Родина".
Мужская составляющая - это сильная рука, вертикаль власти - одним словом Отец-Властелин или сильное государство. И по аналогии с тем, что в семье отец может отстегать плеткой и сделать больно, но его все же надо любить, так как он женат (в метафорическом смысле) на Матери-Родине. Имеется гротескная цитата Тараса Бульбы, которая недвусмысленно выражает отношение к Отцу-Государству в русской культурной среде: "Я тебя породил, я тебя и убью!" Напомню, что Тарас Бульба не является отрицательным героем. И хотя Тарас не родил сына, а только зачал его, он хорошо олицетворяет Отца-Государство, который даже выше, чем Родина-Мать.
Немного утрируя можно сказать, что в русской культурной среде граждане государства ни чем не отличаются от детей в патриархальной деспотической (с современной западной точки зрения) семье. Эту метафору можно также распространить на крепостной строй. Для крепостных крестьян поместье и земля были Матерью-Родиной, а помещик или барин - строгим отцом, т.е. поместье - это традиционное русское государство в миниатюре.
Именно из-за этих стереотипов и из-за мистического отношения к акту рождения в России так долго сохранялся крепостной строй и именно из-за этого сегодня там не удаются демократические реформы.
Теперь возьмем западную Европу. В известных мне европейских языках словам с корнем "родиться" не приписываются никаких мистических свойств.
Немецкий: Geburtsort, Geburtsland. (Heimat, Vaterland - не образованы от глагола "geboren")
Английский: Birth place. (Homeland - не образованo от "birth")
Французский: Lieu de naissance (Patrie - не образованo от "naissance")

То же самое и в Испанском или итальянском.
То есть в западноевропейской культуре сам акт рождения не окружается никакой мистикой, это нейтральное слово. Сам акт рождения ни чем не обязывает родившегося и он ничего не должен ни земле, на которой родился, ни своим родителям. Он становится обязанным своим родителям только после того, как те его вырастили. Если его вырастили приемные родители, которые могут жить даже в другой стране, то он обязан не своим кровным родителям и стране, в которой родился, а приемным родителям и стране, которая его приютила.
Примечательно, что на немецкий родители переводится как "Eltern", (т.е. "старшие", акту рождения и тут не придается никакого мистического смысла.)
То же самое в других европейских языках (parents, etc.)
Именно потому, что в Европе акту рождения не придается никакого мистического смысла, в Европе и не имеются такие метафоры, как Мать-Родина. Тут большей популярностью пользуется метафора Корпорации.
В европейском понимании гражданин государства заключает контракт с государством, это можно сравнить как с принятием на работу в корпорацию, т.е. государство - это корпорация, в которую можно вступить и которую можно свободно покинуть. После того, как работник покидает корпорацию, он ей больше ни чем не обязан (если он не унес чужего) и может спокойно искать место в другой корпорации. Работая в новой корпорации его уже не должны заботить дела в его прежней корпорации, его должны интересовать только интересы той корпорации, в которой он работает.
Вот и все, никакой мистики, все прагматично и понятно.
Бывают, конечно, особые случаи, когда кто-либо работает сразу на две корпорации, но это исключение и такие работники имеют особый статус. То же самое и с людьми, которые имеют двойное гражданство - они де факто не являются полноправными членами ни одного государства, так как сидят сразу на двух стульях.
Мне кажется, что непонимание особенностей европейской и российской метафоры "Родина" приводит к непониманию в этом вопросе.
Ваше мнение, господа!
___________________________
~Wer lesen kann, ist im Vorteil~
 

Sprung zu