Deutsch

Коммунизм для Русских Немцев стал реальностью

15.01.05 07:08
Re: Коммунизм для Русских Немцев стал реальностью
 
  Олменд коренной житель
в ответ awotnet 15.01.05 00:50, Последний раз изменено 15.01.05 07:11 (Олменд)
@ Язык - один из самых важных критериев культуры.
@ Без языка нет культуры.
@ Опыт африканских стран здесь несколько неудачен.
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
Вам наверное возразят евреи. Они уже до нашей эры почти полностью утратили свой родной иврит и говорили на арамейском, но, за исключением некоторых евреев из СССР, мало кто из них считает, что язык - один из самых важных критериев еврейской культуры.
А опыт африканских стран очень даже показателен. Вы мне напоминаете негра, которого в Африке научили школьному французскому языку, который прочитал Гюго и который из-за этого начал любить Париж, хотя в Париже его даже не в любой ресторан пустят, не говоря уже о том, чтобы признать за француза.
@ Я не знаю, как можно проникнуться русской культурой, не владея русским языком.
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
Русская культура - это православие, и вполне допускаю, что где-нибудь во Франции или Боливии живут потомки русских, которые больше похожи на тех русских, которых описывает в своих произведениях Толстой или Чехов, хотя, возможно, те русские лучше говорят на испанском или французском, чем на русском.
@ Как говорил один чешский режиссёр: "
@ Я никогда не сниму фильма на английском
@ языке потому что не знаю, что означает по-английски "С добрым утром""
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
Можно посочувствовать чешскому режиссеру... может поэтому он и остался никому неизвестным.
АВВА пела на английском, хотя с небольшим акцентом, но они были популярны во всем мире, и в том числе и в тех странах, в которых хорошо понимают все оттенки фразы "good morning". Многие известные скандинавские писатели писали на английском, но на скандинавские темы. Южноамериканские писатели пишут на испанском на индейские темы, малопонятные жителям Мадрида. Примеры можно продолжать.
Что касается меня, то я знаю сотни оттенков, в том числе и диалектных вариаций, стандартного немецкого выражения Guten Morgen, как Goata Morga, Morje итд.
А вот в русском я знаю только стандартное "доброе утро", ну может еще.... "доброе утро, товарищи!". Все остальные вариации доброго утра - это непечатные выражения и ненормативная лексика.
Московский акающий русский язык для меня уже звучит чуждым и малопонятным.
А что говорить о российской глубинке?
В нашем предприятии в Казахстане работали по распределению девушки, родом из деревни, недалеко от Иваново.
Они напрягались и старались говорить на стандартном русском, но когда они говорили между собой на своем говоре, их уже даже русские не могли понять... ни слова!
Тех русских, кто не понимал их язык и проживал в Казахстане, они русскими не считали, что очень злило последних.
Если вы прожили в Германии уже более 5 лет, то любой русский по вашему акценту уже сможет определить, что вы неправильно говорите на русском, во всяком случае даже я это замечал у людей, которые после нескольких лет жизни в Германии приезжали в гости в Казахстан.
За постсоветское время изменились даже нюансы стандартного русского языка. Я уже не понимаю половину шуточек, когда смотрю юмористическую передачу по русскому ТВ. Юморист что-то ляпнет и весь зал смеется до слез, а я переглядываюсь с женой, и ни она ни я не понимаем, о чем речь и почему тут надо смеяться. А юмористические передачи - это единственное, что я еще могу смотреть на русском ТВ, остальное мне с одной стороны совершенно не интересно, с другой стороны - дико и непонятно.
Переключаю на немецкий канал - и все родное и понятное, до последних языковых нюансов. Даже CNN и BBC для меня уже роднее и понятнее, чем РТР.
После немецкого телевидения мне кажется, что русские говорят сумбурно и непонятно, и дже несвязно.
А вы сами себя обманываете. Язык развивается, если вы не живете в Росии (в которой вы, кстати, никогда и не жили), то вы и не можете знать всех оттенков русского языка, а в лучшем случае знаете стандартный русский суржик, который уже за время вашего проживания в Германии очень устарел.
@Может у Вас и по-другому, а у меня так.
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
Вот это дельное предложение.
Я не против, если оно у вас "так" и если ваша душа лежит "там", хотя вы и живете здесь, но оставьте пожалуйста мне и другим немцам из СССР права на то, что у нас совсем по-другому и не так, как у вас.
___________________________
~Wer lesen kann, ist im Vorteil~
 

Перейти на