Хорош ли латинский алфавит ?
В ответ на:
Например, гласным ю, я, ё, е соответствуют когда два звука ju, ja, jo и je, а когда один у, а, о, э - в зависимости от позиции в слове: в начале слова и после гласного √ см. первый вариант
Ну, почитайте, пожалуйста, историю реформ русского алфавита,
http://www.krugosvet.ru/articles/77/1007723/1007723a5.htm
все эти упрощения были там задуманы, но реформа прошла в урезанном варианте потому что трудно было сломить консерватизм общества. Слава богу избавились от ижиц, фертов, и ятей.
И на сегодняшний день русский алфавит вполне готов к фонемной орфографии.
А латинскому еще предстоит этот этап в виде избавления от "с"-"k", "f"-"ph"-"v",
Так если бытует мнение о том, что "соЛнце" пишется с лишней непроизносимой буквой,
то в белорусском и украинском пишется "сонце" "сонце",
и однокоренные слова
так и пишутся "сонечны", "соняшник",
и "двадцать" пишется как "дваццать" "дваццять".
Более того, в белорусском алфавите нет
буквы Щ, вместо нее пишется "ШЧ" "шчыра дзякуем".
Правда, в украинском Щ все-таки есть. "Щиро дякуемо".
А дело в том, что в украинском и русском на звук Щ в словах отводится такой-же квант
времени, что и на другие звуки, поэтому и существование таких дифтонговых
знаков наряду с "еёюя" еще можно оправдать.
В украинском, правда, до того тонко нужно обращаться со знаками "и" и "i", что это
трудно уловить даже людям со славянским происхождением.
В ответ на:
Езда - d
Ездить √ d▓ (это нам очевидно, да мы и не осознаем, что д и д▓ разные звуки, а попрбуй немцу правила употребления объясни!)
Год - t
Медь √ t'
Двадцать √ c (ц)
Разведчик √ č (ч)
Повторюсь, как и писал раньше, если иностранец прочтет русское слово строго по буквам, то понятности его речи это нисколько не повредит, чего совершенно нельзя сказать о словах, написанных латинскими знаками.
Я еще ни разу не слышал ни от одного русского "меть" и "развечик" и в слове "двадцать", ну уж не поленитесь, цокните там где нужно.
Я вам еще раз повторяю, что такое произношение с оглушением - результат "лени" органов речи.
Если вам придется выступать перед аудиторией, или командовать парадом, придется поднапрячь язык и легкие и на "д" и на "ц", как это совершенно верно делают иностранцы, изучающие русский.
У нас некоторые говоруны еще и окончания глотают, а некоторые "каГтавят" так что,
это опять дефект алфавита что-ли?
Во всяком
случае "т" и "д" гораздо ближе по звучанию чем "i"="и"="ай"
В ответ на:
Т.е. русские говорят шепотом, а, скажем, испанцы или англичане, у которых нет привычки превращать звонкий согласный в глухой в конце слова общаются исключительно на повышенных тонах?
Да, в основном четким командным голосом: "первый брамсель поднЯЯть ! Бездельники, оборванцы !"
Ну, говорить со сцены ведь нужно четкой дикцией, и громко.
Если уж говорить о "сценическом русском".
В ответ на:
Вы хотите сказать, что в европейских языках все еще существуют звуки, которые совершенно невозможно отразить в письменности?
Да нет, речь не идет о возможности-невозможности,
Я ж писал: обратимость, надежность, оптимальность кодирования, трудоемкость кодирования-декодирования.
"совершенно невозможно", такого не бывает, любой информатик уверенно скажет вам,
что абсолютно все
можно закодировать даже двумя знаками "0" и "1", хотя применение
такое кодирование находит только в вычислительных машинах, поскольку наиболее надежными
физическими устройствами оказались такие, которые могут пребывать всего в 2 состояниях.
Но уверенно можно сказать что любой неологизм, заимствованный из европейских языков
легко находит свое написание в русском: "интерфейс" "суппорт" "рулез", "скип", "бакс"...
Ну, если английский "football" так и прочитать "фоотбалл", меня кто-нибудь из них поймет?
Далее, почему вообще знаки, в норме обозначающие звук o, да еще повторяющиеся дважды,
что в норме должно обозначать звук, протянутый на два кванта времени, обозначает
мало похожий на действительность звук "у", да еще и короткий, занимающий всего один квант?
Согласитесь, разве это не аномалия, реликт, сохранившийся исторически?
Рабовладельческие отношения мы не хотим еще сохранить? А?
В ответ на:
что алфавит не отражает фонетику, а соотносится с ней, как-то с ней коррелирует
Точнее сказать, кодирует. Так хочу сказать, что кодировать нужно с умом, скорее чем
по историческим традициям.
А вы думаете, римская система счисления тоже просто так сдалась?
Тоже говорили о исторической данности, которую нужно благодарно принимать,
и о революционных предпочтениях.
В ответ на:
А в принципе такое есть: это √ IPA, Международный фонетический алфавит (на основе латиницы, между прочим),
Между прочим, потому и на основе латиницы, потому что именно языки на основе латиницы
столь остро нуждаются в фонетических пояснениях своей письменности.
А в кириллических и без вспомогательного фонетического алфавита
все достаточно ясно и надежно.
В ответ на:
Тогда попробуйте изобразить фонемы, которые встречаются в следующих английских словах при помощи кириллицы the, work, mad, think.
Пожалуйста:
the=зэ, work=уорк, mad=мэд, think=ссынк,
что, страшновато выглядит?,
Произнесите, получится почти как надо,
немножко с акцентом, конечно.
В английском, конечно-же, нет раскатистых "р", но можно же произносить
их любимые жеваные "р".
Ну, и я ж не настаиваю на полной отмене латинского,
но хотя-бы на существенной, или поэтапной реформации.
Которой не было уже с нескольких веков до н.э.
Скажем "sh" и "сh" совершенно безболезненно можно заменить
на "ш" "ч". И протяжные звуки писать сдвоенными гласными,
а не обозначать двойными ll, "боол"=ball, "буль" ="bool"
О помехоустойчивости, и обратимости кодирования.
у меня на столе стоит монитор, на нем написано IIyama, так я до-сих пор не пойму,
ИИйама, это, или Иаййама, Иайайама, ИИайама, Айияма, Айайайaма, Айайюама, или Ильяма, или просто Илияма.
Где у нас мастаки чтения японского? Без
посторонней помощи не раскодирую никак.
А ZuXel, оказывается, правильно читается "Зайсель", представляете, совершенно кириллическими
буквами а как в точку.
В ответ на:
Общеизвестно, что в 20-30-ые годы прошлого века в республиках Средней Азии активно вводили кириллицу. Но мало кто знает, что первоначально эти языки задумывалось переводить на латинницу в связи с ожидавшейся в скором времени мировой революцией. Но в начале тридцатых, когда оказалось, что в ближайшее время это не случится, программу по изменению алфавита изменили. Подоплека: предполагалось, что письменным язык мировой революции будет передаваться латинским шрифтом....
Ну, правильно, образумились-же, вовремя поняв, что латиница нафиг никуда не годится.
Ни для алфавита мировой революции, ни для среднеазиатских языков.
Им бы еще греческий попробовали ввести, или финикийский из 12 букв который.
И римскую
систему счисления. Специально, чтобы затормозить развитие
"колониальных регионов Советского Союза", как принято иногда думать.
Незачем вливать вино новое в меха старые. Нужно взять новый, хороший алфавит,
только-что отреформированный, а не пичкать среднюю азию древнеримской
чепухой.
У армян и грузинов были свои алфавиты, они у них и остались.
Может, зайдет, кто знает о них что, расскажет, чем они у них хороши,
может, какой из знаков грузинского алфавита как раз и заменит английские "th".
В каждой шутке есть доля шутки, а все остальное = правда !