Deutsch

нападение на дипработника РФ в его жилище в Нидерландах

10.10.13 16:35
Re: нападение на дипработника РФ в его жилище в Нидерландах
 
DVS патриот
DVS
В ответ на:
Т.е а.) прозрачно намекнул на то, что копы не знали о дипломатическом статусе Бородина, б.
Покажите мне то место в переводе, которое подтверждает эти слова?

Признание нарушения Венской конвенции "Verdrag van Wenen is geschonden" одновременно с оценкой "профессионализма" полицейских в ситуации, исходя из поступившего "сигнала" "die hebben gehandeld vanuit hun professionele verantwoordelijkheid voor een situatie die zij na een melding aantroffen." Или Вы считаете, что полицейские нарушали конвенцию намеренно, зная о том, что Бородин находится под ее защитой?
В ответ на:
Зачем выставлять министра идиотом?

Я и не выставляю. Обычная отмазка: нужно признать очевидное и перевести стрелки.
В ответ на:
Копы приехали по вызову, но действовали-то по обстоятельствам.

Сообщение МИДа состоит всего из 8 строк. Тут каждое слово имеет значение, как, впрочем, и в более пространных дипломатических текстах. Упоминание "вызова" в связи с "действиями копов" и их "профессионализмом", здесь не случайно. Иначе зачем вообще упоминать melding? У меня еще в Grundstudium политологии Übung был. Нам раздавали дипломатические ноты, и мы должны были их интерпретировать в контексте ситуации, времени и дипломатической практики.
 

Перейти на