Login
Наследники дел Давидовых. Кто они?
965 просмотров
Перейти к просмотру всей ветки
in Antwort moskit2002 08.09.02 20:53
Под Торой понимают (узком смысле этого слова) всё же Пятикнижие, написанное вручную на свитке пергамента. Стоит такой свиток от 15 до 20 тыс.$ и мало кому доступен. Для широкого использования имеется напечатанный в книгах тот же текст, часто с параллельным переводом на языке страны, где книга издана. Так что вынужден повторить, что ничто ни с чего не "передрано". В широком смысле слова выделяют ещё и Устную Тору. Это записанные много позже обсуждения, комментарии, толкования и решения образованных еврейских богословов по различным религиозным вопросам. Прежде всего к Устной Торе относят многотомный Талмуд (Вавилонский и Иерусалимский варианты), но и другие сочинения авторитетных богословов вплоть до нашего времени. Например, Каббала. Только названные мною 2 Талмуда вместе составляют около сотни больших томов, написанных на
иврите и весьма сложных для понимания неспециалистами. Знатоки Торы обычно воспитываются в глубоко религиозных семьях, начинают изучать её с раннего детства и ничем другим не занимаются. Таких людей и в прошлом и сегодня буквально единицы. Насколько мне известно, полного перевода Талмуда (за исключением отрывков) на русский язык никогда не было. Из краткого моего объяснения, надеюсь, Вам теперь понятно, что полная Тора "не закрыта для акумов"-кто это такие не знаю-и в любой синагоге доступна для владеющих хорошо ивритом, а имеются объективные трудности для её чтения. Принципиальное отличие христианских вариантов перевода на национальные языки письменной Торы состоит главным образом
в христианской установке переводчиков, которые стремятся при переводе стремятся обосновать основной христианский посыл:"в Ветхом Завете Новый Завет скрыт, а в Новом Завете-Ветхий Завет раскрыт". Для доказательства этого переводчики выбирают соответствующие слова и способ построения фраз. Неспециалист такую подмену понятий не заметит. Для исповедующих иудаизм христианизация Торы неприемлима.
Конечно, всё это понять из 5 строчек предисловия к изданию
письменной Торы Вы просто не могли, поэтому у Вас и сложилось впечатление, что от Вас кто-то что-то скрывает.
в христианской установке переводчиков, которые стремятся при переводе стремятся обосновать основной христианский посыл:"в Ветхом Завете Новый Завет скрыт, а в Новом Завете-Ветхий Завет раскрыт". Для доказательства этого переводчики выбирают соответствующие слова и способ построения фраз. Неспециалист такую подмену понятий не заметит. Для исповедующих иудаизм христианизация Торы неприемлима.
Конечно, всё это понять из 5 строчек предисловия к изданию
письменной Торы Вы просто не могли, поэтому у Вас и сложилось впечатление, что от Вас кто-то что-то скрывает.