Deutsch

Бедные детские книжки

10.02.13 12:36
Re: Бедные детские книжки
 
  Учу немецкий старожил
Да, согласна, что переводчик - соавтор произведения и 90% текста в переводной книге зависит от его выбора, художественного вкуса и квалификации, говорят, что некоторые переводы лучше оригинала. В этой части согласна. Пугает только все увеличивающаяся степень толерантности к чему бы то ни было, что само по себе не плохо, но не тогда, когда ее требования доходят до той стадии, при которой уже начинаются проблемы со здравым смыслом, типа запрета ставить елки в Рождество.
 

Перейти на