русский
Germany.ruForen → Архив Досок→ Diskussionsclub

Бедные детские книжки

10.02.13 12:14
Re: Бедные детские книжки
 
old-timer местный житель
in Antwort Учу немецкий 10.02.13 11:45, Zuletzt geändert 10.02.13 12:16 (old-timer)
В ответ на:
А как в свободной демократической стране возможно цензурирование авторских текстов, причем задним числом, на предмет соответствия государственной идеологии? У меня до сих пор другие представления о демократии были.

А о цензурировании никто и не говорит (по крайней в статье, на которую дал ссылку автор ветки). Речь шла об альтернативных переводах и об адаптации некоторой терминологии текстов.
О запрете имеющих место быть версий текста никто не говорит. Как и никто не раздувает полит. дискуссии о целесообразности нового перевода Преступления и Наказания Достоевского:
http://www.zeit.de/1993/49/kleinigkeiten-kleinigkeiten
В данном случае был даже адаптирован ставший "классическим" перевод самого названия произведения.
Ничего страшного в некоторой адаптации переводов и текстов я не вижу. Хотя, как уже сказал, считаю, что лучше просвещать, чем очищать.
http://www.spiegel.de/flash/flash-25296.html
 

Sprung zu