Вход на сайт
Бедные детские книжки
3078 просмотров
Перейти к просмотру всей ветки
в ответ здрасьте 08.02.13 19:26
И Вы обратите внимание на то, что транскрипции фамилий одних авторов (того же Хабермаса, например) даны уже в современном варианте, а других - в традиционном, привычном (Фрейд, Витгенштейн).
Конечно, желательно имена и фамилии транскрибировать на другом языке максимально близко к оригиналу, что и стараются делать, но те имена и фамилии, которые давно известны, продолжают писать так, как привычно читателю, даже если это фонетически не вполне соответствует оригиналу. Я полагаю, это делается для того, чтобы не сбивать читателя с толку...
Конечно, желательно имена и фамилии транскрибировать на другом языке максимально близко к оригиналу, что и стараются делать, но те имена и фамилии, которые давно известны, продолжают писать так, как привычно читателю, даже если это фонетически не вполне соответствует оригиналу. Я полагаю, это делается для того, чтобы не сбивать читателя с толку...
Вимітаймо окупантів поганою мітлою!
