Deutsch

Бедные детские книжки

08.02.13 19:46
Re: Бедные детские книжки
 
aguna патриот
aguna
И Вы обратите внимание на то, что транскрипции фамилий одних авторов (того же Хабермаса, например) даны уже в современном варианте, а других - в традиционном, привычном (Фрейд, Витгенштейн).
Конечно, желательно имена и фамилии транскрибировать на другом языке максимально близко к оригиналу, что и стараются делать, но те имена и фамилии, которые давно известны, продолжают писать так, как привычно читателю, даже если это фонетически не вполне соответствует оригиналу. Я полагаю, это делается для того, чтобы не сбивать читателя с толку...
Вимітаймо окупантів поганою мітлою!
 

Перейти на