Вход на сайт
можно ли жить в стране без языка?
18589 просмотров
Перейти к просмотру всей ветки
в ответ Maryplaya 26.04.12 01:06, Последний раз изменено 26.04.12 02:11 (aguna)
Ха-ха-ха, а Вы не в курсе того, что и местные немцы получают кучу бумажек от всевозможных ведомств, контор и фирм, и им тоже для оформления, допустим, пенсии или развода, получения кредита или страховки нужно множество бумажек собирать и заполнять? Немецкая бюрократия, однако...
А в остальном Ваш пост только убеждает меня в правильности моей догадки...Для меня было бы унизительным просить соседа-коллегу-приятеля перевести или составить для меня какую-нибудь бумажку. А сколько стоит перевод одной страницы в бюро переводов, Вы в курсе? А час работы переводчика на деловых переговорах или на торговой ярмарке? Уважающий себя, вполне финансово независимый, но не ворочающий миллионами деловой человек не станет тратить на это деньги, если он не приехал из другой страны, а живёт в Германии. Да и всегда надежнеё во время переговоров самому понимать, что говорят твои деловые партнёры, чем полагаться на переводчика...А уж контракты и всяческие договоры точно лучше читать самому, причём внимательнейшим образом - там за самыми невинными вроде оборотами тааакое может скрываться, что не расплатишься и не отмажешься потом...
Впрочем, полагаю, спор наш вряд ли имеет смысл - мы с Вами явно говорим на разных языках...

А в остальном Ваш пост только убеждает меня в правильности моей догадки...Для меня было бы унизительным просить соседа-коллегу-приятеля перевести или составить для меня какую-нибудь бумажку. А сколько стоит перевод одной страницы в бюро переводов, Вы в курсе? А час работы переводчика на деловых переговорах или на торговой ярмарке? Уважающий себя, вполне финансово независимый, но не ворочающий миллионами деловой человек не станет тратить на это деньги, если он не приехал из другой страны, а живёт в Германии. Да и всегда надежнеё во время переговоров самому понимать, что говорят твои деловые партнёры, чем полагаться на переводчика...А уж контракты и всяческие договоры точно лучше читать самому, причём внимательнейшим образом - там за самыми невинными вроде оборотами тааакое может скрываться, что не расплатишься и не отмажешься потом...
Впрочем, полагаю, спор наш вряд ли имеет смысл - мы с Вами явно говорим на разных языках...

Вимітаймо окупантів поганою мітлою!