Вход на сайт
Каспаров призвал к войне с Россией
11672 просмотров
Перейти к просмотру всей ветки
в ответ ноль 30.10.11 18:48
В ответ на:
почему вы перевели слово strength как "сильная позиция"?
почему вы перевели слово strength как "сильная позиция"?
Если посмотрите перевод на английский слова "сила", там несколько синонимов. Они не идентичны, т.е. подразумевают несколько разное. "Сила" в смысле "показать кому-то кузькину мать" перводится как force. Поэтому например "Air force", а не "Air strength". В свою очередь "strength" на русский точнее перевести как "сильность", но слова такого в русском нет, поэтому приходится переводить или примерно подходящим "сила", или более сложным, но более точным выражением. В каспаровской речи имелась в виду именно "сильность", а именно бескомпромиссность позиции. Как в случае с Рейганом. А не "кузькина мать".